"los agentes de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهات الفاعلة التابعة
        
    • بالجهات المعنية من عناصر فاعلة تابعة
        
    • أطراف تابعة
        
    • للمكلفين
        
    • وغير المنظمة لموظفي
        
    • على رجال
        
    • الأطراف الفاعلة التابعة
        
    • والجهات الفاعلة التابعة
        
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deben mantenerse comprometidos con la protección de los niños. UN وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل.
    Infunde ánimos que varias organizaciones, entre ellas los agentes de las Naciones Unidas, estén participando más y más en la prestación de asistencia para que se reforme el régimen de derechos humanos. UN وزيادة مشاركة مختلف المنظمات، بما فيها الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، في تقديم المساعدة للإصلاح في مجال حقوق الإنسان هي تطور جدير بالترحيب.
    Además, los agentes de las Naciones Unidas cuyos mandatos no incluyen explícitamente la lucha contra el terrorismo son ahora perfectamente conscientes de las contribuciones que pueden y deben hacer a la lucha con sus esfuerzos. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    El mecanismo de enlace brinda un marco de participación que respeta estrictamente los mandatos humanitarios de los agentes de las Naciones Unidas y las ONG pertinentes, deja en claro cuáles son las normas de participación y permite aplicar enfoques participativos y basados en los derechos humanos a la hora de elaborar, planificar y ejecutar los proyectos. UN وتوفّر آلية الاتصال إطارا للمشاركة يتحرّى التقيّد الصارم بالولايات الإنسانية المنوطة بالجهات المعنية من عناصر فاعلة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، كما أنها توضّح قواعد المشاركة الأساسية وتتيح المجال لاتباع نُهُج تشاركية وقائمة على حقوق الإنسان في تصميم المشاريع وتخطيطها وتنفيذها.
    Por lo general, las redes de protección de la infancia están integradas por los agentes de las Naciones Unidas, los ministerios o instituciones gubernamentales competentes, las ONG internacionales y locales y las organizaciones de la sociedad civil que realizan toda una serie de actividades programáticas y de promoción en favor de los niños. UN وتتألف شبكات حماية الأطفال عادة من أطراف تابعة للأمم المتحدة، ومن الوزارات والمؤسسات المعنية، والمنظمات غير الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، ومنظمات المجتمع المدني، التي تقوم بمجموعة كبيرة من أنشطة الدعوة والأنشطة العملية لفائدة الأطفال.
    Mejorar la formación en derechos humanos destinada a los agentes de las fuerzas del orden, especialmente policías. UN تحسين التدريب في مجال حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة.
    88. Las actividades ilegales, no autorizadas y no reglamentadas de los agentes de las fuerzas de seguridad que persiguen intereses privados pueden contribuir considerablemente al nivel general de violencia o incluso ser su principal causa. UN 88- وقد تساهم الأنشطة غير المشروعة وغير المصرّح بها وغير المنظمة لموظفي الأمن الساعين لتحقيق مصالح شخصية في مستوى العنف بقدر كبير، أو حتى تكون السبب الرئيسي فيه.
    Se adoptarían medidas para asegurar la coherencia estratégica y operacional entre los agentes de las Naciones Unidas y con la AMISOM. UN وستوضع تدابير لكفالة الاتساق الاستراتيجي والتنفيذي فيما بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Fortalecimiento de la asociación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con el Coordinador Residente de la Organización, o con sus organismos individuales, a fin de velar por la plena participación de los agentes de las Naciones Unidas. UN :: زيادة الشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو المنسق المقيم أو فرادى وكالات الأمم المتحدة الموجودة من أجل ضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Las restricciones de acceso a que se enfrentan todos los agentes de las Naciones Unidas también han limitado gravemente la prestación de asistencia a los supervivientes. UN وقد أدت القيود المفروضة على وصول جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى تلك الأماكن إلى تضييق شديد على تقديم المساعدة إلى الناجيات.
    El Gobierno lamenta que hasta la fecha los agentes de las Naciones Unidas que operan en la República Árabe Siria, el Líbano y Jordania no han podido verificar esas informaciones. UN وتشعر الحكومة بالأسف لأن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن لم تتمكن من التحقق من هذه التقارير.
    La información que contiene se basa en datos obtenidos por los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno y en informes de fuentes públicas y del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتستند المعلومات الواردة فيه إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان، فضلا عن التقارير الواردة من مصادر مفتوحة ومن مصادر في حكومة الجمهورية العربية السورية.
    La información que figura en el informe y el anexo se basa en datos en conocimiento de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno e informes de fuentes públicas y del Gobierno de la República Árabe Siria. UN علما بأن المعلومات الواردة في التقرير المرفق تستند إلى البيانات المتوافرة لدى الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان، وإلى تقارير من مصادر مفتوحة ومن مصادر حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Se esperaría que todos los agentes de las Naciones Unidas facilitaran la transición a una utilización predominante de personal nacional calificado, de todos los grupos étnicos e inclusive de mujeres, y que con ese fin iniciaran actividades de fomento de la capacidad interna. UN ويتوقع من تلك الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة أن تتجه جميعها إلى تغليب الاعتماد على أفراد وطنيين مؤهلين، بمن فيهم النساء، كما يتوقع منها أن تشرع في تنفيذ أنشطة داخلية لتنمية القدرات لتحقيق هذه الغاية.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas deberán emplear cada vez más en sus actividades personal nacional calificado de todos los grupos étnicos, así como mujeres y, con ese fin. iniciarán actividades de fomento de la capacidad interna. UN ويتوقع من تلك الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة أن تتجه جميعها إلى تغليب الاعتماد على أفراد وطنيين مؤهلين، بمن فيهم النساء، كما يتوقع منها أن تشرع في تنفيذ أنشطة داخلية لتنمية القدرات لتحقيق هذه الغاية.
    Con la llegada del nuevo Representante Especial Adjunto para la República Democrática del Congo, que también fue nombrado coordinador de los asuntos humanitarios, se han empezado a integrar las actividades de todos los agentes de las Naciones Unidas presentes en el país. UN 81 - ومع وصول نائب الممثل الخاص الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي تم تعيينه أيضا منسقا للشؤون الإنسانية، بدأت الجهود لإدماج أنشطة جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في البلد.
    El mecanismo de enlace brinda un marco de participación que respeta estrictamente los mandatos humanitarios de los agentes de las Naciones Unidas y las ONG pertinentes, deja en claro cuáles son las normas de participación y permite aplicar enfoques participativos y basados en los derechos humanos a la hora de elaborar, planificar y ejecutar los proyectos. UN وتوفّر آلية الاتصال إطارا للمشاركة يتحرّى التقيّد الصارم بالولايات الإنسانية المنوطة بالجهات المعنية من عناصر فاعلة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، كما أنها توضّح قواعد المشاركة الأساسية وتتيح المجال لاتباع نُهُج تشاركية وقائمة على حقوق الإنسان في تصميم المشاريع وتخطيطها وتنفيذها.
    El mecanismo de enlace brinda un marco de participación que respeta estrictamente los mandatos humanitarios de los agentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, deja en claro cuáles son las normas básicas de participación y permite aplicar enfoques participativos y basados en los derechos humanos a la hora de elaborar, planificar y ejecutar los proyectos. UN وتوفّر آلية الاتصال إطارا للمشاركة يتحرّى التقيّد الصارم بالولايات الإنسانية المنوطة بالجهات المعنية من عناصر فاعلة تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، كما أنها توضّح قواعد المشاركة الأساسية وتتيح المجال لاتباع نُهُج تشاركية وقائمة على حقوق الإنسان في تصميم المشاريع والتخطيط لها وتنفيذها.
    Por lo general, las redes de protección de la infancia están integradas por los agentes de las Naciones Unidas, los ministerios o instituciones gubernamentales competentes, las ONG internacionales y locales y las organizaciones de la sociedad civil que realizan toda una serie de actividades programáticas y de promoción en favor de los niños. UN وتتألف شبكات حماية الأطفال عادة من أطراف تابعة للأمم المتحدة، ومن الوزارات أو المؤسسات الحكومية المعنية، والمنظمات غير الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، ومنظمات المجتمع المدني، التي تقوم بمجموعة كبيرة من أنشطة الدعوة والأنشطة العملية لفائدة الأطفال.
    138.60 Mejorar la formación en derechos humanos destinada a los agentes de las fuerzas del orden, especialmente policías (Iraq); UN 138-60- تحسين التدريب على حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة (العراق)؛
    88. Las actividades ilegales, no autorizadas y no reglamentadas de los agentes de las fuerzas de seguridad que persiguen intereses privados pueden contribuir considerablemente al nivel general de violencia o incluso ser su principal causa. UN 88- وقد تساهم الأنشطة غير المشروعة وغير المصرّح بها وغير المنظمة لموظفي الأمن الساعين لتحقيق مصالح شخصية في مستوى العنف بقدر كبير، أو حتى تكون السبب الرئيسي فيه.
    El Sr. Biscet y varias de las personas mencionadas se resistieron al arresto y agredieron a los agentes de las fuerzas del orden público. UN وقاوم السيد بيسيت وكثير من الأشخاص المذكورين الاعتقال واعتدوا على رجال تنفيذ القانون.
    Los funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas sobre el terreno deben disponer de autoridad para emplazar a todos los agentes de las Naciones Unidas a acordar las prioridades y la división de responsabilidades, que se incorporarán posteriormente al marco estratégico integrado de la Organización. UN 38 - والقيادة العليا الميدانية للأمم المتحدة بحاجة إلى أن تكون لديها سلطة دعوة جميع الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى الاجتماع للاتفاق على الأولويات وتوزيع المسؤوليات، وهي أولويات ومسؤوليات ينبغي إدراجها بعد ذلك في الإطار الاستراتيجي المتكامل للمنظمة.
    Aliento a seguir fortaleciendo la cooperación entre el Gobierno y los agentes de las Naciones Unidas en la aplicación del comunicado conjunto y a que el Gobierno continúe el seguimiento y presentando informes a ese respecto. UN 64 - أشجع على مواصلة تعزيز التعاون بين الحكومة والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ البيان المشترك، ومواصلة الرصد والإبلاغ من جانب الحكومة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more