"los artículos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواد
        
    • بنود
        
    • المواد المتعلقة
        
    • بمواد
        
    • المواد الواردة في
        
    • لمواد
        
    • السلع ذات
        
    • المواد ذات
        
    • لبنود
        
    • ببنود
        
    • الأصناف ذات
        
    • اﻷصناف
        
    • بالأصناف
        
    • بالسلع
        
    • المواد من
        
    La Asamblea General debe reivindicar fueros con base en los artículos de la Carta referidos a sus funciones y poderes. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تؤكد سلطتها من جديد، على أساس مواد الميثاق التي تحدد مهامها وسلطاتها.
    Trabajará también con otras organizaciones interesadas para cumplir las disposiciones de los artículos de la Convención relativos a su mandato. UN كما ستعمل مع سائر المنظمات المهتمة باﻷمر على الوفاء بأحكام مواد الاتفاقية التي تدخل في نطاق ولايتها.
    En adición al informe, la publicación contenía también los artículos de la Convención. UN وفضلا عن هذا التقرير، تضمن أيضا ما نشره المكتب مواد الاتفاقية.
    Tal instrumento debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. UN وينبغي أن يشمل ذلك الصك التحقق من تنفيذ جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وواسع النطاق.
    los artículos de la Ley de autonomía relativos a las relaciones exteriores están basados en la Constitución. UN وتستند المواد المتعلقة بالشؤون الخارجية من قانون الحكم الداخلي إلى الدستور.
    Al contrario, la Corte garantiza en mayor medida su protección a través de los artículos de su Estatuto. UN بل هي، على العكس من ذلك، توفر ضمانات أخرى لحمايتها من خلال مواد نظامها التأسيسي.
    Pero Nueva Zelandia está convencida de que en este momento también es esencial revisar los artículos de la Carta relativos al Consejo de Seguridad. UN غير أن نيوزيلندا على اقتناع بأنه مـن اﻷساسي أيضا، فـي هذه المرحلة، استعراض مواد الميثاق المتعلقة بمجلس اﻷمـن.
    Muchos de los artículos de la Carta son declaraciones de objetivos generales. Las evaluaciones de la medida en que se ha aplicado la Carta también han de formularse inevitablemente en términos generales. UN فالعديد من مواد الميثاق ينص على أهداف عامة، ولا بد أيضا أن تتخذ عمليات تقييم مدى تنفيذ الميثاق صيغا عامة.
    Cualquier reforma de la composición del Consejo de Seguridad debe tomar en consideración los criterios establecidos en los artículos de la Carta. UN وأي إصلاح في عضوية مجلس اﻷمن يلزم أن تراعى فيه المعايير الواردة في مواد الميثاق ذات الصلة.
    En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع.
    los artículos de la parte dispositiva del Tratado reflejan tres objetivos principales: UN وتعكس مواد منطوق الاتفاقية ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    los artículos de la parte dispositiva del Tratado reflejan tres objetivos principales: UN وتعكس مواد منطوق الاتفاقية ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    A éstas seguirían las partes en las que el material figurase ordenado según los artículos de la Carta y el reglamento provisional. UN وتليها اﻷجزاء التي تعرض المواد منظمة حسب مواد الميثاق والنظام الداخلي المؤقت.
    Mi delegación tiene la profunda esperanza de que los artículos de la Declaración de la Cumbre Mundial han de convertirse en realidad en un futuro no demasiado lejano. UN وأملنا الكبير أن تتحول مواد إعلان مؤتمر القمة العالمي الى واقع في المستقبل غير البعيد.
    Cabe también apuntar que esas preocupaciones son compatibles con los artículos de la Convención y, por consiguiente, forman parte del mandato del Comité. UN كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    los artículos de guerra demandan al ejército papal un número de fuerza: Open Subtitles بنود الحرب تطالب أن يكون الجيش الباباوي بالقوة القصوى بعدد
    376. El 11º informe trató del daño en los artículos de este tema. El informe caracterizó el daño como condición sine qua non de cualquier responsabilidad e indemnización posible. UN ٦٧٣- وتناول التقرير الحادي عشر دور الضرر في المواد المتعلقة بهذا الموضوع ووصف التقرير الضرر بأنه يمثل الشرط الضروري لتحقق أية مسؤولية ولاستحقاق أي تعويض.
    Refiriéndose al párrafo 83 del informe, pregunta si una mujer chipriota puede invocar ante un tribunal los artículos de la Convención en los casos en que la legislación nacional no se haya actualizado todavía en consonancia con la Convención. UN وأشارت إلى الفقرة ٨٣ من التقرير، فتساءلت عما إذا كان يحق للمرأة القبرصية الاستشهاد بمواد الاتفاقية أمام المحكمة في الحالات التي لم تبلغ فيها التشريعات المحلية حتى اﻵن مستوى ما تنص عليه الاتفاقية.
    Las disposiciones de los artículos de la presente Parte se entenderán sin perjuicio de: UN لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي:
    El Comité expresó la esperanza de que las autoridades neozelandesas revisaran esta reserva a fin de asegurar su pleno cumplimiento de los artículos de la Convención. UN فأعربت عن أملها في أن تعيد سلطات نيوزيلندا النظر في هذا التحفظ لضمان امتثالها الكامل لمواد الاتفاقية.
    Las nuevas disposiciones ampliarían a los artículos de doble uso el régimen de la actual Ley de importación y exportación. UN وستسمح أنظمة جديدة بتوسيع نطاق تنفيذ القانون الحالي المتعلق بالاستيراد والتصدير بحيث يشمل السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    Reafirmando los artículos de la Carta de las Naciones Unidas sobre la cuestión, UN إذ تعيد تأكيد المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En el anexo XVII figura un resumen detallado de los artículos de equipo de oficina. UN ويرد الموجز التفصيلي لبنود معدات المكاتب في المرفق السابع عشر.
    Permite cotejar los indicadores con los artículos de la Convención. UN كما يتيح إجراء عملية مقارنة المؤشرات ببنود اتفاقية حقوق الطفل.
    :: los artículos de doble uso destinados a fines militares, de seguridad o mantenimiento del orden; UN :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام.
    Su producción queda limitada a los artículos de bajo valor agregado. UN وسيظل انتاجهم قاصرا على اﻷصناف ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Según esta disposición, los artículos de uso más frecuente se mantienen en reserva en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y se envían como un conjunto de materiales a las misiones en su fase de puesta en marcha o de expansión. UN فبموجب هذا الترتيب يحتفظ في مخزون قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بالأصناف التي يغلب استخدامها وتشحن تلك الأصناف كمجموعة إلى البعثات خلال فترة إنشائها أو التوسع فيها.
    :: En el anexo IV figuran amplias listas para el control de los artículos de doble uso UN :: ترد قوائم رقابة مستفيضة في المرفق الرابع تتعلق بالسلع ذات الاستخدام المزدوج.
    En primer lugar, en el índice de la primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN فالسمة الأولى هي أن جدول المحتويات في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد من كل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more