Las disposiciones de los artículos de la presente Parte se entenderán sin perjuicio de: | UN | لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي: |
Por consiguiente, el Grupo consideró que los artículos de la nueva lista de inventario constituían una nueva reclamación que no se había presentado a tiempo. | UN | وبناء على ذلك، رأى الفريق أن المواد الواردة في قائمة الجرد الجديدة تشكل مطلباً جديداً لم يقدم في الوقت المحدد. |
Aún no se ha revisado ninguna de las políticas de salvaguardia de modo que reflejen los artículos de la Declaración. | UN | ولم ينقح بعد أي من سياسات الإجراءات الوقائية بحيث تعكس المواد الواردة في الإعلان. |
El reclamante no atribuyó ningún valor a los artículos de la lista. | UN | ولم ينسب صاحب المطالبة قيمة إلى أي من البنود الواردة في القائمة. |
El artículo 2 es el de más vasto alcance entre los artículos de la Convención, pues comprende la interpretación de todos los demás. | UN | ومن بين مواد هذه الاتفاقية، يلاحظ أن المادة 2 أبعد المواد أثرا، فهي تشمل تفسير جميع المواد الأخرى. |
III. Medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas por Kuwait para aplicar los artículos de la Convención 54 - 115 15 | UN | ثالثاً - التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها دولة الكويت تنفيذاً للمواد الواردة في الاتفاقية 54-115 17 |
Si el artículo 9 se refiere al intercambio de datos e información con carácter regular, los artículos de la Parte III, que sigue, tratan del envío de información con carácter especial, a saber, con respecto a las medidas proyectadas. | UN | وبينما تتعلق المادة ٩ بتبادل البيانات والمعلومات بصفة منتظمة، فإن المواد الواردة في الباب الثالث، الذي يلي، تتناول توفير المعلومات بصفة مخصصة، أي، المعلومات التي تتعلق بالتدابير المخطط لها. |
" Las disposiciones de los artículos de la presente parte se entenderán sin perjuicio de: | UN | " لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي: |
Otros gobiernos afirmaron que los artículos de la parte III contenían expresiones repetitivas y que abordaban de manera muy abreviada algunas cuestiones difíciles y distintas que exigían un trato más preciso y fundado. | UN | وذكرت حكومات أخرى أن المواد الواردة في الجزء الثالث تنطوي على تكرار وأنها قد تناولت بطريقة مقتضبة عدة مسائل منفصلة وصعبة تتطلب قدراً أكبر من الدقة وتحتاج الى معالجة متروية. |
Otros, si bien eran en líneas generales partidarios de la institución de las contramedidas, pedían que se introdujeran importantes cambios en los artículos de la segunda parte, pero no que éstos se suprimieran. | UN | في حين دعت حكومات أخرى، رغم أنها كانت تميل عموماً إلى النص على التدابير المضادة، إلى إجراء تغييرات واسعة النطاق في المواد الواردة في الباب الثاني، ولكن ليس استبعادها. |
los artículos de la parte II del informe pueden servir como valiosa orientación y como fuente de inspiración en situaciones futuras análogas. | UN | وأضاف قائلا إن المواد الواردة في الجزء الثاني من التقرير يمكن أن توفر دليلا قيما ومصدرا يسترشد به في الحالات المماثلة مستقبلا. |
Esta estructura comprenderá los elementos de fondo de todos los artículos de la segunda parte del proyecto aprobados en primera lectura y también debería hacer posible resolver las cuestiones pendientes que se han indicado más arriba. | UN | وسيدرج هذا الهيكل جوهر كل مشاريع المواد الواردة في الباب الثاني بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى. كما سيمكن من تناول المسائل المعلقة المحددة أعلاه. |
5. los artículos de la Declaración sobre las minorías se deben interpretar sobre la base de estos objetivos y principios. | UN | 5- ويجب تفسير المواد الواردة في إعلان الأقليات في ضوء هذه الأغراض والمبادئ. |
Además, mantiene una estrecha cooperación con el ACNUR. En 1994, el Gobierno de Jordania firmó un memorando de entendimiento con el ACNUR que refleja en gran medida lo dispuesto en los artículos de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | كما أن هناك تعاونا وثيقا ًمع مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وقد قامت الحكومة الأردنية في عام 1994 بتوقيع مذكرة تفاهم مع المفوضية وهي تتطابق إلى حد كبير مع البنود الواردة في اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين والبروتوكول الإضافي لعام 1967. |
los artículos de la presente Convención no podrán ser objeto de reservas. | UN | لا يجوز إبداء تحفظ على مواد هذه الاتفاقية. |
III. Medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas por Kuwait para aplicar los artículos de la Convención | UN | ثالثاً - التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها دولة الكويت تنفيذاً للمواد الواردة في الاتفاقية |
II. Examen de los artículos de la Primera Parte del proyecto | UN | استعراض مشاريع المواد في الباب اﻷول |
iii) Como miembro de la Liga de los Estados Árabes, Jordania participó en la redacción del proyecto de convención sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio: Jordania fue uno de los miembros del comité selecto encargado de redactar los artículos de la convención; | UN | ' 3` مساهمة الأردن وضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، حيث كان الأردن أحد أعضاء لجنة الصياغة المصغرة التي كلفت بصياغة بنود هذه المعاهدة؛ |
El Comité se remitió, sin embargo, a su jurisprudencia constante de que sólo se le podían presentar comunicaciones individuales en relación con los artículos de la parte III del Pacto, debidamente interpretados a la luz de las demás disposiciones del Pacto. | UN | غير أن، اللجنة أشارت إلى اجتهادها الثابت الذي مفاده أنه لا يجوز أن تُقدَّم إليها البلاغات الفردية إلا إذا تعلقت بالمواد الواردة في الجزء الثالث من العهد، والمفسَّرة حسب الاقتضاء في ضوء أحكام العهد الأخرى. |
No pretende regular la sucesión en materia de nacionalidad, cuestión a la que se refieren los artículos de la Comisión relativos a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | ولا تحاول تنظيم الجنسية في حالة الخلافة، وهو موضوع تغطيه المواد التي وضعتها اللجنة بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
a) Algunos de sus objetivos se basan en los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | (أ) تستمد بعض أهدافها من بنود اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Anexo I Situación de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados partes con respecto a los artículos de la Convención | UN | حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية |
Esta sentencia solo contenía una referencia general a los artículos de la Comisión. | UN | ولم يتضمن هذا الحكم إلا إشارة عامة للمواد التي وضعتها اللجنة(). |
los artículos de la presente sección se aplicarán cuando un Estado se disuelva y deje de existir y las diversas partes del territorio del Estado predecesor formen dos o más Estados sucesores. | UN | تنطبق مواد هذا الفرع عندما تنحل الدولة وتكف عن الوجود وتتشكل من مختلف أجزاء إقليم الدولة السلف دولتان خلف أو أكثر. |
Informe sobre la Aplicación de los artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | تقرير عن تنفيذ مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |