"los aspectos del plan de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جوانب خطة
        
    Cuento con ellos para que continúen haciendo todo lo posible, en cooperación con las partes, para lograr la aplicación de todos los aspectos del plan de mantenimiento de la paz. UN وإنني واثق من أنهم سيواصلون بذل كل جهد، بالتعاون مع اﻷطراف، في سبيل تنفيذ جميع جوانب خطة حفظ السلم.
    Las autoridades nacionales deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos del plan de recuperación. UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش.
    Las autoridades nacionales debían desempeñar un papel rector en todos los aspectos del plan de recuperación; UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش؛
    Sin embargo, sería difícil examinar la puesta en práctica de todos los aspectos del plan de Aplicación en cada año de análisis. UN غير أنه سيكون من الصعب استعراض تنفيذ جميع جوانب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ في كل سنة استعراض.
    Para concluir, quisiera asegurar a todos los participantes que Santo Tomé y Príncipe seguirá empeñándose por mejorar la situación de todos sus niños y por cumplir con el compromiso de aplicar todos los aspectos del plan de Acción. UN ختاما، أود أن أؤكد لجميع المشاركين في هذا الاجتماع أن سان تومي وبرينسيبـي ستواصل مضاعفة جهودها لتحسين حالة أطفالنا وللوفاء بالتزامنا بتنفيذ جميع جوانب خطة العمل.
    6. Pide a la Comisión que haga un seguimiento de todos los aspectos del plan de Acción de Argel; UN 6 - يطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي متابعة كل جوانب خطة عمل الجزائر العاصمة؛
    Con ese fin el Grupo de Trabajo Especial estuvo de acuerdo en que el documento abarcara todos los aspectos del plan de Acción de Bali de forma equilibrada e incluyera un texto de negociación. UN وبتحقيق هذه الغاية وافق الفريق العامل المخصص على أن تشمل هذه الوثيقة جميع جوانب خطة عمل بالي بطريقة متوازنة، بما في ذلك النص التفاوضي.
    El acuerdo sobre la visión común de la cooperación a largo plazo debería abordar todos los aspectos del plan de Acción de Bali y sentar las bases de una decisión marco de la Conferencia de las Partes (CP), que debería contener: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي وأن يكون أساسا لمقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    El Presidente considera que ello facilitará un examen equilibrado de las ideas y propuestas de las Partes sobre todos los aspectos del plan de Acción de Bali, y permitirá hacerse una idea general de las relaciones que existen entre ellas. UN ويرى الرئيس أن ذلك من شأنه أن ييسر النظر المتوازن في الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق بجميع جوانب خطة عمل بالي، بما يسمح بإجراء استعراض عام للعلاقات المترابطة بينها.
    Sus cuatro capítulos abarcan todos los aspectos del plan de Acción de Bali en una estructura que pretende facilitar la organización en curso de los trabajos del GTE-CLP en torno a la conclusión acordada. UN وتضم فصوله الأربعة جميع جوانب خطة عمل بالي في إطار هيكل يسعى إلى تيسير التنظيم المتطور لأعمال الفريق العامل المخصص بشأن النتيجة المتفق عليها.
    El acuerdo sobre la visión común de la cooperación a largo plazo debería abordar todos los aspectos del plan de Acción de Bali y sentar las bases de una decisión marco de la Conferencia de las Partes (CP), que debería contener: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي ويشكل أساس مقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    A continuación figura un resumen de la información contenida en esta evaluación de mitad de período de la aplicación de los aspectos del plan de Acción de Cartagena relacionados con la asistencia a las víctimas. UN ويُقدم في وقت لاحق موجز للمعلومات الواردة في تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Esto permitiría proseguir los esfuerzos relacionados con todos los aspectos del plan de seis puntos, y fortalecer las relaciones y los patrones de interacción a nivel local ya establecidos. UN وهذا سيتيح مواصلة الجهود في جميع جوانب خطة النقاط الست، وتعزيز العلاقات وأنماط التعاون القائمة بالفعل على الصعيد المحلي.
    A continuación figura un resumen de la información contenida en esa evaluación de mitad de período de la aplicación de los aspectos del plan de Acción de Cartagena relacionados con la asistencia a las víctimas. UN ويُقدم في وقت لاحق موجز للمعلومات الواردة في تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Estos distintos procedimientos e instrucciones deben ser examinados y combinados en un único plan general que abarque todos los aspectos del plan de recuperación en casos de desastre de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويتعين استعراض فرادى تلك الإجراءات والتعليمات ودمجها في خطة جامعة تشمل جميع جوانب خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Su objetivo era hacer que las partes comprendieran la necesidad de cooperar plenamente con la MINURSO en la aplicación de todos los aspectos del plan de Arreglo, evaluar los progresos logrados e individualizar los problemas existentes en el proceso de identificación y en otros aspectos pertinentes a la ejecución del Plan. UN وكان هدفه هو إشعار الطرفين بضرورة التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية، وتقييم التقدم، وتحديد المشاكل المتصلة بعملية تحديد الهوية وتحديد المشاكل في المجالات اﻷخرى ذات الصلة بإنجاز الخطة.
    Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con el Secretario General, con su Representante Especial Adjunto y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y a que coordinen esa cooperación para garantizar la rápida y plena aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo. UN وهو يدعو كلا الطرفين إلى التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام، ونائب ممثله الخاص، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتنسيق هذا التعاون، بغية ضمان التنفيذ السريع والتام لكل جوانب خطة التسوية.
    " - Convencer a las partes de la necesidad de que colaboren plenamente con la MINURSO en la aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo y subrayar el hecho de que cualquier nuevo retraso haría peligrar todo el futuro de la misión; UN - " إقناع الطرفين بضرورة التعاون تعاونا كاملا مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي مزيد من التأخير سيعرض كل مستقبل البعثة للخطر؛
    - Convencer a las partes de la necesidad de que colaboren plenamente con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en la aplicación de todos los aspectos del plan de Arreglo y subrayar el hecho de que cualquier nuevo retraso haría peligrar todo el futuro de la Misión. UN - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر.
    Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con el Secretario General, con su Representante Especial Adjunto y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y a que coordinen esa cooperación para garantizar la rápida y plena aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo. UN وهو يدعو كلا الطرفين إلى التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام، ونائب ممثله الخاص، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتنسيق هذا التعاون، بغية ضمان التنفيذ السريع والتام لكل جوانب خطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more