"los aspectos más importantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهم جوانب
        
    • أهم عناصر
        
    • أهم الجوانب التي
        
    • أهم الجوانب في
        
    • أهم سمات
        
    • أهم نواحي
        
    • أهم ملامح
        
    • أهم أجزاء
        
    • أهم القضايا المتصلة
        
    En nuestra opinión, brindaría la oportunidad para entrar en un intercambio de opiniones completo, útil e interesante sobre los aspectos más importantes de la actividad de las Naciones Unidas y sobre su papel. UN ونرى أن مثل هذه الدورة يمكن أن تصبح فرصة لتبادل شامل ونافع وهام لﻵراء بشأن أهم جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة ودورها.
    28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. UN ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء.
    Uno de los aspectos más importantes de la reunión de información es la aportación de los participantes a la evaluación de las necesidades. UN ويعد تقييم الاحتياجات على أساس المشاركة من أهم جوانب جمع المعلومات.
    Uno de los aspectos más importantes de las políticas integrales de migración es la relación que existe entre migración y desarrollo. UN إن أحد أهم عناصر السياسات الكلية للهجرة هو الصلة بين الهجرة والتنمية.
    El informe presenta un breve panorama mundial de los aspectos más importantes de la celebración del Año y contiene propuestas concretas sobre las actividades complementarias. UN ويلقي التقرير نظرة شاملة مقتضبة على أهم جوانب الاحتفال بالسنة، ويتضمن مقترحات محددة بشأن متابعتها.
    En nuestra opinión, uno de los aspectos más importantes de la solución de la cuestión del Oriente Medio es la lucha contra el terrorismo. UN وفي رأينا أن من أهم جوانب التسوية في الشرق اﻷوسط الكفاح ضد اﻹرهاب.
    Esos informes, en idioma árabe, parecen cubrir los aspectos más importantes de las actividades de nuclearización y se necesitarán varios meses para evaluarlos adecuadamente. UN ويبدو أن هذه التقارير المكتوبة بالعربية تغطي أهم جوانب أنشطة التسلح وسوف يحتاج تقييمها تقيما سليما إلى عدة شهور.
    La lucha contra la pobreza ha sido uno de los aspectos más importantes de la acción internacional de los últimos años. UN إن مكافحة الفقر ما فتئت أحد أهم جوانب العمل الدولي في السنوات القلائل الماضية.
    Uno de los aspectos más importantes de la revolución informática es precisamente el riesgo de marginación. UN وتمثل واحد من أهم جوانب ثورة المعلوماتية، في واقع الحال، في خطر التهميش.
    Uno de los aspectos más importantes de la asistencia técnica es su papel en la capacitación. UN ومن أهم جوانب المساعدة التقنية دورها في التدريب.
    Uno de los aspectos más importantes de la modernización de las instituciones de microfinanciación es la posibilidad de aceptar depósitos de ahorro. UN ومن أهم جوانب ارتقاء مؤسسات التمويل الصغير قبول الودائع الادخارية.
    Uno de los aspectos más importantes de esta resolución de la Asamblea General es la función que cumple la Alta Comisionada en la realización del derecho al desarrollo. UN ويتمثل أحد أهم جوانب قرار الجمعية العامة هذا في دور المفوضة السامية في إعمال الحق في التنمية.
    Expresa satisfacción por la celebración del reciente Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que destacó uno de los aspectos más importantes de la mundialización, es decir, la movilidad internacional del trabajo. UN وأعربت عن ارتياحها للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في الآونة الأخيرة، والذي أبرز أحد أهم جوانب العولمة، أي قدرة العمال على الانتقال بحرية على الصعيد الدولي.
    La lucha contra el terrorismo es uno de los aspectos más importantes de ese problema. UN والكفاح ضد الإرهاب هو أحد أهم جوانب تلك المشكلة.
    En opinión de Tayikistán, el mantenimiento de la paz es uno de los aspectos más importantes de la labor de las Naciones Unidas. UN وتعتبر طاجيكستان حفظ السلام أحد أهم جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Uno de los aspectos más importantes de la Convención sobre las armas químicas es la obligación de que los Estados poseedores de armas químicas destruyan sus arsenales en los plazos establecidos. UN ويتمثل أحد أهم عناصر الاتفاقية بالتزام من يمتلك الأسلحة الكيميائية بتدمير مخزونها في مواعيد زمنية محددة.
    La depuración del registro electoral a todos los ciudadanos aptos para votar, y las facilidades para depositar el voto el día de la elección son algunos de los aspectos más importantes de atención del Tribunal. UN ومن أهم الجوانب التي تحظى بعناية المحكمة الانتخابية العليا تنقية القائمة الانتخابية لتضم جميع المواطنين الذين لهم حق التصويت، واتخاذ جميع التسهيلات اللازمة للاقتراع يوم الانتخاب.
    A nivel internacional hemos desarrollado el consenso de que los derechos de libertad de pensamiento, de conciencia, religión y credo comprenden los aspectos más importantes de nuestra vida individual y social. UN وعلى المستوى الدولي، توصلنا إلى توافق آراء على أن حقــوق حرية الفكر والضمير والدين والعقيدة تشكل أهم الجوانب في حياة اﻷفراد والجماعات.
    La capacidad de la aldea para proporcionar mano de obra gratuita para el proyecto fue uno de los aspectos más importantes de este esfuerzo de colaboración. UN وكان من أهم سمات هذا الجهد التعاوني قدرة القرية على توفير العمل المجاني للمشروع.
    El abordar las cuestiones de movilización de recursos es uno de los aspectos más importantes de la reforma de las Naciones Unidas, al igual que una importante inquietud de las juntas ejecutivas de los fondos y programas. UN ومعالجة قضايا تعبئة الموارد واحدة من أهم نواحي إصلاح اﻷمم المتحدة، كما أنها تمثل الشغل الشاغل للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج.
    los aspectos más importantes de la Ley contra el blanqueo de capitales son los siguientes: UN وتتمثل أهم ملامح هذا القانون في الآتي:
    Estos son algunos de los aspectos más importantes de la resolución que son de pertinencia inmediata para las deliberaciones que la Asamblea General celebra esta tarde. UN هذه بعض أهم أجزاء القرار التي لها صلة مباشرة بمداولات الجمعية العامة عصر اليوم.
    Los expertos recordaron que uno de los aspectos más importantes de la integración de las PYMES en las CVM era el cumplimiento de las normas. UN وأشار الخبراء إلى أن إحدى أهم القضايا المتصلة بإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية تتمثل في التقيُّد بالمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more