"los avances realizados en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • التقدم المحرز من أجل
        
    • التقدم المحرز في اتجاه
        
    • التقدم المحرز نحو إعادة
        
    • بالتقدم الذي أُحرز في
        
    China observó los avances realizados en la eliminación de la discriminación contra la mujer y la protección de los derechos del niño. UN كما أحاطت الصين علما بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة وفي حماية حقوق الطفل.
    esperaba con interés que en su segundo período de sesiones ordinario de 2014 se le informara acerca de los avances realizados en la aplicación de la política, y UN يتطلع إلى إحاطته علما بالتقدم المحرز في تنفيذ السياسة في دورته العادية الثانية لعام 2014؛
    La parte camboyana dio a conocer a la parte tailandesa las noticias más recientes respecto de la situación en Camboya, a saber, los avances realizados en la redacción de la constitución y los esfuerzos que se estaban realizando por lograr una paz duradera y la reconciliación nacional. UN وأحاط الجانب الكمبودي الجانب التايلندي علما بآخر تطورات الحالة في كمبوديا، وخاصة بالتقدم المحرز في صياغة الدستور والجهود الجارية الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية على أساس دائم.
    El Consejo reconoce la necesidad de un seguimiento y una presentación de informes sistemáticos sobre los avances realizados en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ويقر المجلس بضرورة انتظام رصد التقدم المحرز في مجال حماية المدنيين في النزاع المسلح وتقديم تقارير عنه.
    Ve con agrado los avances realizados en la difusión de la información sobre licitaciones y considera de suma utilidad la página de presentación en la Web. UN ٣٢ - وامتدح التقدم المحرز في مجال نشر المعلومات عن العروض، واعتبر الموقع على الشبكة العالمية مفيدا للغاية.
    También se presentó información actualizada acerca de los avances realizados en la tarea de elegir un tema para la conclusión de 2014 sobre la protección internacional. UN كما قُدّم تحديث بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحديد موضوع لاستنتاج عام 2014 بشأن الحماية الدولية.
    La Comisión Consultiva observa los avances realizados en la aplicación del formato de presupuestación basada en los resultados en la presentación del presupuesto para el bienio 2010-2011. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز من أجل اتباع صيغة الميزنة القائمة على النتائج في مشروع ميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    Considerando que los datos actualmente disponibles sobre las emisiones de gases de efecto invernadero y otras informaciones presentadas por las Partes del anexo I sirven de base para examinar la aplicación de la Convención por esas Partes en el período 1990-2000, así como de indicadores de los avances realizados en la aplicación del Protocolo de Kyoto por las Partes que tienen intención de aplicarlo, UN وإذ يدرك أن البيانات المتاحة حالياً بشأن انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من المعلومات التي قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول تشكل أساساً لاستعراض تنفيذ هذه الأطراف للاتفاقية في الفترة 1990-2000، كما تقدم مؤشرات لقياس التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ بروتوكول كيوتو من قبل الأطراف التي تعتزم ذلك،
    La Unión Europea quiere expresar su satisfacción por los avances realizados en la puesta en práctica del Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    La delegación de Nepal celebra los avances realizados en la planificación de una campaña de sensibilización pública sobre el cincuentenario de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y reitera la propuesta de que se publiquen fotografías y reseñas de los defensores de la paz que perdieron la vida en el cumplimiento de su deber. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بالتقدم المحرز في التخطيط لحملة غايتها تعزيز وعي الجمهور بأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم فيما يتصل بالذكرى السنوية الخمسين لتلك اﻷنشطة، ويكرر الاقتراح الداعي إلى قيام اﻹدارة بنشر صور العاملين في مجال حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في أثناء الخدمة مع وصف كامل لهم.
    5. Toma nota de los avances realizados en la aplicación de la Declaración de Uagadugú; UN 5 - يقر بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان واغادوغو؛
    36. Los participantes expresaron su satisfacción por los avances realizados en la elaboración de los indicadores, con los que se podría realizar una evaluación a fondo de la aplicación. UN 36 - ورحب المشاركون بالتقدم المحرز في تطوير المؤشرات الذي يمكن أن يتيح إجراء تقييم متعمق لعملية التنفيذ.
    Su delegación acoge con beneplácito los avances realizados en la cuestión de Tokelau y pide a las Potencias administradoras de los demás territorios una mayor cooperación con la Comisión Especial. UN ويرحب وفده بالتقدم المحرز في مسألة توكيلاو وناشد السلطات القائمة بالإدارة والأقاليم الأخرى زيادة تعاونها مع اللجنة الخاصة.
    Aplaudió los avances realizados en la mejora del acceso a la justicia y tomó nota del aumento de la inversión en infraestructura penitenciaria y de la labor encaminada a reducir la duración de la detención preventiva. UN ورحبت بالتقدم المحرز في تحسين فرص الاحتكام إلى القضاء، ولاحظت زيادة استثماراتها في البنى التحتية للسجون وما تبذله من جهود لخفض مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    La Junta Ejecutiva también tomó nota de los avances realizados en la aplicación de la estrategia de alianzas y redes y expresó su satisfacción con los resultados. UN 6 - وأحاط المجلس التنفيذي علما أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية التواصل وأعرب عن ارتياحه للنتائج المحققة.
    Malí, basándose en los avances realizados en la solución de la cuestión relativa al incidente de Lockerbie, hace un llamamiento para que en forma inmediata y definitiva se levanten las sanciones que golpean injustamente al pueblo hermano de la Jamahiriya Árabe Libia. UN ونظرا إلى التقدم المحرز في مجال التوصل إلى تسوية ما لمسألة لوكربي، تدعو إلى العمل فورا وبصورة قطعية على رفع الجزاءات التي يعاني منها ظلما شعب الجماهيرية العربية الليبية.
    :: Contribución de la INTOSAI al informe quinquenal presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo Económico y Social sobre los avances realizados en la esfera de la administración pública. UN :: مساهمة المنظمة في تقرير الأعوام الخمسة المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التقدم المحرز في مجال الإدارة العامة؛
    También mencionó los avances realizados en la lucha contra la mutilación genital femenina y los constantes esfuerzos desplegados en la esfera de la educación y la sensibilización sobre los derechos humanos, así como los progresos significativos logrados en la enseñanza primaria de las niñas. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإلى الجهود المتواصلة المبذولة في مجال التعليم والتوعية بحقوق الإنسان في أوساط الجمهور، مشيرة إلى التقدم الكبير المحرز في مجال إتاحة التعليم الابتدائي للبنت الطفلة.
    El Consejo reconoce la necesidad de un seguimiento y una presentación de informes sistemáticos sobre los avances realizados en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN " ويقر المجلس بضرورة رصد التقدم المحرز في مجال حماية المدنيين في النزاع المسلح وتقديم التقارير عنه على نحو منهجي.
    El Consejo de Seguridad reconoce la necesidad de un seguimiento y una presentación de informes sistemáticos sobre los avances realizados en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN " ويقر مجلس الأمن بضرورة انتظام رصد التقدم المحرز في مجال حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وتقديم تقارير عنه.
    Ello podría incluir un análisis de los avances realizados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y sus protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, que podría quedar terminada antes de 2005. UN ويمكن أن يشمل ذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي يمكن أن يتم وضعها في صيغتها النهائية بحلول عام 2005.
    8. La Comisión Consultiva observa los avances realizados en la aplicación del formato de presupuestación basada en los resultados en la presentación del presupuesto para el bienio 2010-2011. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز من أجل اتباع صيغة الميزنة القائمة على النتائج في مشروع ميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    3. En el presente informe anual de la Junta Ejecutiva se facilita información a la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones sobre los avances realizados en la aplicación del MDL durante su tercer año de funcionamiento y se recomiendan decisiones para su adopción por la CP. UN 3- يُقدَّم هذا التقرير السنوي الذي أعده المجلس التنفيذي معلومات إلى مؤتمر الأطراف، في دورته العاشرة، بشأن التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ آلية التنمية النظيفة خلال السنة الثالثة من تشغيلها، ويوصي بمقررات يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Celebró los avances realizados en la promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحّبت بالتقدم الذي أُحرز في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more