"los círculos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوساط
        
    • الدوائر
        
    • دوائر
        
    • والأوساط
        
    • أوساط
        
    • والدوائر
        
    • وأوساط
        
    • مجتمع اﻷعمال
        
    • أرباب
        
    • والوسط
        
    • للأوساط
        
    • وللأوساط
        
    • شركات اﻷعمال
        
    • اﻷوساط التي
        
    • ودوائر
        
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Además, algunos miembros superiores de los círculos gubernamentales continúan incitando a la violencia en apoyo de la conducta discriminatoria contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال بعض كبار أفراد الدوائر الحاكمة يحضﱡ على ممارسة العنف تأييدا، للسلوك التمييزي ضد المرأة.
    En los círculos no oficiales se seguía desconfiando del sistema jurídico, e incluso de las leyes relacionadas con el proceso electoral. UN وهناك انعدام مستمر للثقة لدى الدوائر غير الرسمية في النظام القانوني، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعملية الانتخابية.
    Debemos ampliar los círculos de toma de decisiones a fin de incluir a los países cuya contribución a esos objetivos puede ser instrumental. UN وعلينا أن نوسع دوائر صنع القرار لكي تشمل البلدان التي يمكن أن تسهم إسهاما فعالا في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Establecimiento de organismos especiales de coordinación y participación de las ONG, los grupos empresa-riales y los círculos académicos, en varios países UN أبلغ عدد من البلدان عن إنشاء وكالات خاصة للتنسيق وإشراك المنظمات غير الحكومية والمجموعات التجارية والأوساط الأكاديمية.
    No obstante, las mujeres están avanzando considerablemente en los círculos académicos, y representan el 16% de los miembros de la judicatura. UN ومع ذلك تحقق المرأة مكاسب هامة في الأوساط الأكاديمية، فهي تشكل نسبة 16 في المائة من مجال القضاء.
    No obstante, el aumento de la capacidad de los círculos científicos y técnicos para contribuir al desarrollo sostenible exigirá importantes cambios. UN غير أنه لا بد من إجراء تغييرات هامة لتعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة.
    Tras el desmembramiento del Imperio Ruso, los círculos ultranacionalistas georgianos intensificaron sus actividades para establecer el control sobre Abjasia. UN وكثفت الأوساط الجورجية ذات النزعة القومية المتطرفة أنشطتها لفرض السيطرة على أبخازيا بعد انهيار الإمبراطورية الروسية.
    Nacida en 1775, perteneció a los círculos sociales que describe en sus novelas. TED وُلدت في عام 1775، وعاشت في الأوساط الاجتماعيّة الموجودة في رواياتها.
    Intercambio más activo de información con los círculos académicos y las organizaciones no gubernamentales. UN وازداد نشاط تبادل المعلومات مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Entre los círculos oficiales se consideraba que la violencia contra la mujer no constituía un problema en Cuba. UN فثمة نوع من الفهم لدى الدوائر الرسمية بأن العنف ضد المرأة ليس بالمشكلة في كوبا.
    Como en ocasiones anteriores, los círculos comerciales y de relaciones exteriores estadounidenses más afectados han reaccionado con bastante fuerza a estas iniciativas. UN وكما حدث في الماضي، قوبلت هذه المبادرات بردود فعل قوية من أكثر الدوائر تضررا في ميدان العلاقات الخارجية والتجارة.
    En la actualidad los círculos del desarrollo reconocen ampliamente que la propiedad y participación locales son fundamentales para lograr mejoras sostenibles. UN ومن المسلم به الآن في الدوائر الإنمائية أن الملكية والمشاركة المحليتين هما عاملان أساسيان في إحداث تحسينات مستدامة؛
    a un ser humano genérico, y todos los círculos en este hombre son todas las células que componen su cuerpo. TED كائن بشري بصفة عامة وكل الدوائر في هذا الرجل هي عبارة عن الخلايا التي تتركب منها أجسامنا
    Al principio, escuchamos cuáles serían las preferencias de los círculos comerciales, y en ese debate se plantearon dos importantes cuestiones. UN وفي البداية سمعنا عن أفضليات مجتمع دوائر اﻷعمال. وهناك نقطتان هامتان ظهرتا في هذه المناقشة.
    los círculos políticos, diplomáticos y jurídicos se han concentrado en el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN لقد ركزت دوائر سياسية ودبلوماسية وقانونية على محكمــة يوغوسلافيا.
    Asimismo se ha fomentado el incremento de los contactos entre los Servicios de Traducción y los círculos académicos. UN وقال إنه يجري أيضا تشجيع قيام المزيد من الاتصال بين دوائر الترجمة والدوائر اﻷكاديمية.
    Además, los sindicatos, las ONG y los círculos académicos sienten interés por este tema. UN كما أن النقابات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية تهتم بهذا الموضوع.
    Además, los sindicatos, las ONG y los círculos académicos sienten interés por este tema. UN كما أن النقابات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية تهتم بهذا الموضوع.
    Participaron en la sesión varios expertos en representación del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos. UN وشارك في هذه الدورة عدد من الخبراء يمثلون منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية.
    Además, el Gobierno podría invitar a la sociedad civil, los círculos empresariales, los empleadores, los sindicatos y las organizaciones juveniles a contribuir a este proceso. UN وقد تود الحكومة كذلك دعوة المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية وأصحاب العمل ونقابات العمال ومنظمات الشباب إلى الإسهام في هذه العملية.
    En el decenio de 1990, el Departamento continuará trabajando con organizaciones de los círculos comerciales internacionales y con el movimiento sindical internacional. UN وستواصل الادارة في التسعينات العمل مع منظمات مجتمع اﻷعمال الدولي والحركة النقابية الدولية.
    :: Proponer, en los círculos empresariales, la creación de un plan de reconocimiento para premiar a los empleadores que contraten a personas discapacitadas y dar a conocer a los medios de difusión los éxitos del plan y la identidad de los participantes. UN :: الاقتراح على قطاع الأعمال التجارية وضع خطة لمكافأة أرباب العمل الذين يوظفون معوقين، واسترعاء انتباه وسائط الإعلام إلى نجاح الخطة والأشخاص المشاركين فيها.
    El Comité del Gobierno está compuesto por representantes de la administración del Estado, de organizaciones no gubernamentales y de los círculos académicos. UN وتتألف هذه اللجنة الحكومية من ممثلين عن إدارات الدولة ومنظمات غير حكومية والوسط الأكاديمي.
    Tanto en Rusia como en los Estados Unidos fue patente la relación que existe entre la ideología agresiva y la propaganda de los círculos de la derecha y la violencia actual. UN والعلاقة بين الأيديولوجية والدعاية التهجميتين للأوساط اليمينية والعنف الفعلي ظاهران بجلاء في كل من روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Al mismo tiempo, la comunidad de estadísticos debe desempeñar una función en relación con la comunidad de usuarios representada por las instancias encargadas de la formulación de políticas, los círculos académicos y los científicos. UN وللأوساط الإحصائية دور تضطلع به في ذات الوقت مقابل أوساط المستعملين التي يمثلها صانعو السياسات والأوساط الأكاديمية والعلماء.
    También se nos advirtió que los círculos comerciales no siempre tienen una opinión unánime respecto de algo como un acuerdo multilateral sobre inversión. UN وقد تم تنبيهنا أيضا إلى أن موقف شركات اﻷعمال قد لا يكون دائما متماثلا بشأن اتفاق استثماري متعدد اﻷطراف أو ما يشبهه.
    En opinión de la secretaría, también es justo decir que esta labor ha tenido muy buena acogida en los círculos donde se ha presentado, sobre todo en el Grupo de Trabajo Especial sobre Finanzas de la Comisión del Desarrollo Sostenible. UN وفي رأي اﻷمانة، من الانصاف كذلك القول ان هذا العمل قد لقي قبولا جيدا جدا في اﻷوساط التي عُرض عليها، وبخاصة الفريق العامل المخصص لتمويل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Encomiamos la participación en este diálogo de las instituciones de Bretton Woods, así como de los círculos científicos y financieros y de las organizaciones no gubernamentales. UN إننا نثني على مشاركة مؤسسات بريتون وودز ودوائر علمية ودوائر أعمال ومنظمات غير حكومية في هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more