"los comentarios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليقات
        
    • بتعليقات
        
    • التعليقات على
        
    • التعليقات التي أبدتها
        
    • التعليقات الواردة من
        
    • التعليقات التي أبداها
        
    • لتعليقات
        
    • التعليقات المقدمة من
        
    • التعليقات التي أدلت
        
    • التعليقات التي تبديها
        
    • التعليقات من
        
    • بالتعليقات التي أبداها
        
    • الملاحظات الواردة من
        
    • الملاحظات التي أبدتها
        
    • المﻻحظات التي أبداها
        
    El orador desearía escuchar los comentarios de la delegación del Reino Unido sobre esta cuestión. UN وأضاف المتحدث أنه يود الاستماع إلى تعليقات وفد المملكة المتحدة في هذا الشأن.
    Es cierto que la Comisión lleva en activo solamente un año, pero al orador le gustaría escuchar los comentarios de la delegación a este respecto. UN ولا شك في أن اللجنة تزاول عملها منذ سنة، غير أنه قد يكون من المهم سماع تعليقات الوفد في هذا الصدد.
    El Comité escuchará con interés los comentarios de la delegación al respecto. UN وقال إن اللجنة تتطلع إلى سماع تعليقات الوفد بهذا الشأن.
    La Comisión debería tener presentes los comentarios de los gobiernos al decidir qué forma debería adoptar el instrumento final. UN وينبغي أن تسترشد اللجنة بتعليقات الحكومات عندما تقرر ما الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الصك النهائي.
    Quizás haya sido por esa razón que los comentarios de la definición de Viena, posteriores a 1969, en conjunto han sido más bien positivos. UN ولعل هذا ما جعل التعليقات على تعريف فيينا اللاحقة لعام ١٩٦٩ إيجابية في مجموعها إلى حد ما.
    El informe resumido, con los comentarios de la Parte interesada, se ultimará en consulta con esta, y se presentará al OSE. UN أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    A continuación figuran los comentarios de la Secretaría sobre las mencionadas recomendaciones. UN وفيما يلي تعليقات اﻷمانة العامة عن التوصيات.
    Por último, toma nota de los comentarios de la Comisión Consultiva en relación con la división de competencias entre el DAP y el DOMP. UN وأخيرا، لاحظ تعليقات اللجنة الاستشارية بخصوص تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    La segunda se centra en los comentarios de la DEA sobre la reforma financiera y el proceso de privatización. UN ويركز الفرع الثاني على تعليقات الوكالة على اﻹصلاح المالي وعملية التحول الى القطاع الخاص.
    Se adjuntan copias completas de los comentarios de la Comisión de Expertos, (en español, francés e inglés), que hay que consultar para más detalles. UN ومرفق بالتقرير نسخ كاملة من تعليقات لجنة الخبراء وينبغي الرجوع عليها للحصول على مزيد من التفاصيل.
    En el presente informe se incluyen los comentarios de la Junta sobre la evaluación. UN وقد أدرجت في هذا التقرير تعليقات المجلس بشأن التقييم.
    Si la responsabilidad recae en una autoridad que no sea la Entidad Fiscalizadora Superior, el organismo competente deberá necesariamente solicitar el asesoramiento y los comentarios de la EFS. UN وعندما تتحمل المسؤولية سلطة غير المؤسسة، فمن البديهي التماس تعليقات تلك المؤسسة ومشورتها.
    En el presente informe se han incluido los comentarios de la Junta al respecto. UN وقد أُدرجت تعليقات المجلس في هذا الصدد في التقرير الحالي.
    Una vez más, la Comisión aguarda impaciente los comentarios de los Estados acerca de las directrices. UN وهنا أيضا تتطلع اللجنة إلى تعليقات الحكومات على المبادئ التوجيهية.
    los comentarios de la Argentina en relación con este artículo se refieren al artículo 27. UN تتصل تعليقات اﻷرجنتين الواردة تحت هذه المادة بالمادة ٢٧. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cinco expertos eminentes tomaron la palabra ante el Comité y sus disertaciones se complementaron con los comentarios de los delegados. UN وقد تكلم أمام اللجنة خمسة من المشاركين البارزين في الحلقة وأشفعت عروضهم بعد ذلك بتعليقات من جانب الوفود.
    El orador ha tomado nota de los comentarios de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de regularizar el tratamiento de la financiación de las actividades en cuestión. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة.
    170. Según otra sugerencia, la cuestión podría tratarse en los comentarios de los artículos 10, 11 y 14. UN 170- ووفقاً لاقتراح آخر من الممكن معالجة القضية في التعليقات على المواد 10 و11 و14.
    El informe del consultor jurídico figura en el anexo XIV. En el anexo XV figuran los comentarios de la OIT al respecto. UN ويمكن الاطلاع على تقرير المستشار القانوني في المرفق الرابع عشر. وترد التعليقات التي أبدتها منظمة العمل الدولية على هذا التقرير في المرفق الخامس عشر.
    Se tomarán en cuenta los comentarios de varias partes interesadas y al mismo tiempo se observará estrictamente el principio de igualdad de derechos y oportunidades de niñas y niños. UN وستؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من مختلف أصحاب المصالح، بينما سيراعى جيداً مبدأ المساواة في الحقوق والفرص للبنات والبنين.
    81. El representante de Noruega dijo que estaba de acuerdo con muchos de los comentarios de la Unión Europea. UN ١٨ - وقال ممثل النرويج إنه يتفق مع الكثير من التعليقات التي أبداها ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    El Grupo de Trabajo no podía dejar de escuchar los comentarios de quienes más interés tenían por la cuestión. UN وأنه لا بد للفريق العامل أن يستمع لتعليقات أكثر اﻷشخاص اهتماماً باﻷمر.
    El Presidente aceptó, en la medida de lo posible, dejar constancia de todos los comentarios de los expertos. UN ووافق الرئيس على أن يضع في الاعتبار، ما أمكن، كافة التعليقات المقدمة من الخبراء.
    El Subsecretario General examinará cuidadosamente todos los comentarios de las delegaciones y presentará propuestas concretas a la Comisión más adelante. UN وقال إنه سينظر بعناية في جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود وسيقدم إلى اللجنة مقترحات محددة في موعد لاحق.
    Estas últimas indicaciones se refieren principalmente a los comentarios de la Comisión de Expertos a raíz del examen de las memorias sobre los convenios. UN وهذه البيانات اﻷخيرة تستند باﻷساس إلى التعليقات التي تبديها لجنة الخبراء نتيجة لدراستها التقارير المتعلقة بالاتفاقيات قيد البحث.
    Sería deseable que cuando la CDI recibiera los comentarios de los gobiernos pudiera terminar su labor sobre el tema para presentarlo a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN والمأمول لدى تلقي لجنة القانون الدولي التعليقات من الحكومات أن تكون في موقف يسمح لها بإكمال عملها بشأن هذا الموضوع لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    El Comité también toma nota de los comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتعليقات التي أبداها صاحبا الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف.
    Según los comentarios de los participantes, estos reconocieron los conocimientos especializados de la División y comprendieron el mérito de las funciones de la Dependencia de Prácticas Profesionales, la Dependencia Forense Digital y la Unidad de Investigación y Análisis. UN وذُكر في الملاحظات الواردة من المشاركين أن المتدربين قد أدركوا مدى خبرة الشعبة، ولمسوا أهمية مهام قسم الممارسات المهنية، ووحدة الأدلة الجنائية الرقمية، ووحدة البحوث والتحليل.
    los comentarios de la Relatora Especial sobre esta misión figuran en la segunda adición al informe. UN ويمكن الاطلاع على الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة أثناء هذه البعثة في الإضافة رقم 2 لهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more