El orador desearía escuchar los comentarios de la delegación del Reino Unido sobre esta cuestión. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود الاستماع إلى تعليقات وفد المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
Es cierto que la Comisión lleva en activo solamente un año, pero al orador le gustaría escuchar los comentarios de la delegación a este respecto. | UN | ولا شك في أن اللجنة تزاول عملها منذ سنة، غير أنه قد يكون من المهم سماع تعليقات الوفد في هذا الصدد. |
El Comité escuchará con interés los comentarios de la delegación al respecto. | UN | وقال إن اللجنة تتطلع إلى سماع تعليقات الوفد بهذا الشأن. |
La Comisión debería tener presentes los comentarios de los gobiernos al decidir qué forma debería adoptar el instrumento final. | UN | وينبغي أن تسترشد اللجنة بتعليقات الحكومات عندما تقرر ما الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الصك النهائي. |
Quizás haya sido por esa razón que los comentarios de la definición de Viena, posteriores a 1969, en conjunto han sido más bien positivos. | UN | ولعل هذا ما جعل التعليقات على تعريف فيينا اللاحقة لعام ١٩٦٩ إيجابية في مجموعها إلى حد ما. |
El informe resumido, con los comentarios de la Parte interesada, se ultimará en consulta con esta, y se presentará al OSE. | UN | أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
A continuación figuran los comentarios de la Secretaría sobre las mencionadas recomendaciones. | UN | وفيما يلي تعليقات اﻷمانة العامة عن التوصيات. |
Por último, toma nota de los comentarios de la Comisión Consultiva en relación con la división de competencias entre el DAP y el DOMP. | UN | وأخيرا، لاحظ تعليقات اللجنة الاستشارية بخصوص تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
La segunda se centra en los comentarios de la DEA sobre la reforma financiera y el proceso de privatización. | UN | ويركز الفرع الثاني على تعليقات الوكالة على اﻹصلاح المالي وعملية التحول الى القطاع الخاص. |
Se adjuntan copias completas de los comentarios de la Comisión de Expertos, (en español, francés e inglés), que hay que consultar para más detalles. | UN | ومرفق بالتقرير نسخ كاملة من تعليقات لجنة الخبراء وينبغي الرجوع عليها للحصول على مزيد من التفاصيل. |
En el presente informe se incluyen los comentarios de la Junta sobre la evaluación. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير تعليقات المجلس بشأن التقييم. |
Si la responsabilidad recae en una autoridad que no sea la Entidad Fiscalizadora Superior, el organismo competente deberá necesariamente solicitar el asesoramiento y los comentarios de la EFS. | UN | وعندما تتحمل المسؤولية سلطة غير المؤسسة، فمن البديهي التماس تعليقات تلك المؤسسة ومشورتها. |
En el presente informe se han incluido los comentarios de la Junta al respecto. | UN | وقد أُدرجت تعليقات المجلس في هذا الصدد في التقرير الحالي. |
Una vez más, la Comisión aguarda impaciente los comentarios de los Estados acerca de las directrices. | UN | وهنا أيضا تتطلع اللجنة إلى تعليقات الحكومات على المبادئ التوجيهية. |
los comentarios de la Argentina en relación con este artículo se refieren al artículo 27. | UN | تتصل تعليقات اﻷرجنتين الواردة تحت هذه المادة بالمادة ٢٧. ــ ــ ــ ــ ــ |
Cinco expertos eminentes tomaron la palabra ante el Comité y sus disertaciones se complementaron con los comentarios de los delegados. | UN | وقد تكلم أمام اللجنة خمسة من المشاركين البارزين في الحلقة وأشفعت عروضهم بعد ذلك بتعليقات من جانب الوفود. |
El orador ha tomado nota de los comentarios de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de regularizar el tratamiento de la financiación de las actividades en cuestión. | UN | وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة. |
170. Según otra sugerencia, la cuestión podría tratarse en los comentarios de los artículos 10, 11 y 14. | UN | 170- ووفقاً لاقتراح آخر من الممكن معالجة القضية في التعليقات على المواد 10 و11 و14. |
El informe del consultor jurídico figura en el anexo XIV. En el anexo XV figuran los comentarios de la OIT al respecto. | UN | ويمكن الاطلاع على تقرير المستشار القانوني في المرفق الرابع عشر. وترد التعليقات التي أبدتها منظمة العمل الدولية على هذا التقرير في المرفق الخامس عشر. |
Se tomarán en cuenta los comentarios de varias partes interesadas y al mismo tiempo se observará estrictamente el principio de igualdad de derechos y oportunidades de niñas y niños. | UN | وستؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من مختلف أصحاب المصالح، بينما سيراعى جيداً مبدأ المساواة في الحقوق والفرص للبنات والبنين. |
81. El representante de Noruega dijo que estaba de acuerdo con muchos de los comentarios de la Unión Europea. | UN | ١٨ - وقال ممثل النرويج إنه يتفق مع الكثير من التعليقات التي أبداها ممثل الاتحاد اﻷوروبي. |
El Grupo de Trabajo no podía dejar de escuchar los comentarios de quienes más interés tenían por la cuestión. | UN | وأنه لا بد للفريق العامل أن يستمع لتعليقات أكثر اﻷشخاص اهتماماً باﻷمر. |
El Presidente aceptó, en la medida de lo posible, dejar constancia de todos los comentarios de los expertos. | UN | ووافق الرئيس على أن يضع في الاعتبار، ما أمكن، كافة التعليقات المقدمة من الخبراء. |
El Subsecretario General examinará cuidadosamente todos los comentarios de las delegaciones y presentará propuestas concretas a la Comisión más adelante. | UN | وقال إنه سينظر بعناية في جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود وسيقدم إلى اللجنة مقترحات محددة في موعد لاحق. |
Estas últimas indicaciones se refieren principalmente a los comentarios de la Comisión de Expertos a raíz del examen de las memorias sobre los convenios. | UN | وهذه البيانات اﻷخيرة تستند باﻷساس إلى التعليقات التي تبديها لجنة الخبراء نتيجة لدراستها التقارير المتعلقة بالاتفاقيات قيد البحث. |
Sería deseable que cuando la CDI recibiera los comentarios de los gobiernos pudiera terminar su labor sobre el tema para presentarlo a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | والمأمول لدى تلقي لجنة القانون الدولي التعليقات من الحكومات أن تكون في موقف يسمح لها بإكمال عملها بشأن هذا الموضوع لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
El Comité también toma nota de los comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتعليقات التي أبداها صاحبا الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف. |
Según los comentarios de los participantes, estos reconocieron los conocimientos especializados de la División y comprendieron el mérito de las funciones de la Dependencia de Prácticas Profesionales, la Dependencia Forense Digital y la Unidad de Investigación y Análisis. | UN | وذُكر في الملاحظات الواردة من المشاركين أن المتدربين قد أدركوا مدى خبرة الشعبة، ولمسوا أهمية مهام قسم الممارسات المهنية، ووحدة الأدلة الجنائية الرقمية، ووحدة البحوث والتحليل. |
los comentarios de la Relatora Especial sobre esta misión figuran en la segunda adición al informe. | UN | ويمكن الاطلاع على الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة أثناء هذه البعثة في الإضافة رقم 2 لهذا التقرير. |