"los consumidores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستهلكين في
        
    • متعاطي
        
    • المستهلكين من
        
    • المستهلكون في
        
    • من يتعاطون
        
    • للمستهلكين في
        
    • لمستهلكي
        
    • المستهلكين على
        
    • المستهلك في
        
    • بين مستهلكي
        
    • المستهلِكين الذين
        
    • الذين يتعاطون
        
    • المستهلكين المنتمين إلى
        
    • كان لدى مستهلكي
        
    • متعاطيها
        
    A más largo plazo, será necesario lograr cambios más fundamentales en los estilos de vida de los consumidores de los países desarrollados. UN ففي اﻷجل الطويل، سيتوقف التقدم على تحقيق تغييرات أعمق في أسلوب حياة المستهلكين في البلدان المتقدمة النمو.
    En realidad, eran los consumidores de los países industrializados quienes exigían que los aspectos ambientales se tuvieran en cuenta en la producción de bienes. UN والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع.
    Compartir jeringas es una práctica común entre los consumidores de drogas inyectables en la región. UN والتشارك في استخدام المحاقن من الممارسات الشائعة بين متعاطي المخدرات بالحقن في المنطقة.
    Al establecerse tales procedimientos deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los consumidores de bajos ingresos. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻹجراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    Se informó de que los consumidores de las zonas rurales de Ghana pagaban más por el agua que los de las zonas urbanas. UN وأشير إلى أن المستهلكين في المناطق الريفية في غانا يدفعون للحصول على المياه أكثر مما يدفع المستهلكون في المناطق الحضرية.
    La tasa de infección por el VIH entre los consumidores de drogas inyectables se estimó en un 40%. UN وقدر معدل الإصابة بعدوى فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن ب 40 في المائة.
    Es preciso que los consumidores de todo el mundo comprendan que sus decisiones suelen tener consecuencias importantes para el medio ambiente. UN وعلى المستهلكين في كل مكان أن يدركوا أن اختياراتهم كثير ما تكون لها عواقب بيئية هامة.
    Las empresas prestan servicios públicos a todos los consumidores de Kosovo, en comunidades albanesas y no albanesas de forma no discriminatoria UN وتقدم شركاتٌ عامة الخدماتِ دون تمييز إلى جميع المستهلكين في كوسوفو ، بما في ذلك الفئات الألبانية وغير الألبانية.
    Los elevados precios también menoscaban el bienestar de los consumidores de los países desarrollados. UN وكذلك يحدّ ارتفاع الأسعار من رفاه المستهلكين في البلدان النامية.
    Los mercados están repletos de productos alimenticios. El problema es que los consumidores de las naciones en desarrollo no pueden comprarlos por sus elevados precios. UN فالأسواق تغص بالمواد الغذائية، لكن المشكلة أن المستهلكين في البلدان النامية يعجزون عن شرائها بسبب أسعارها العالية.
    Asimismo, en Myanmar se informó sobre una tendencia decreciente de la prevalencia del VIH entre los consumidores de drogas inyectables. UN كما ورد ما يفيد بتراجع الاتجاه في انتشار عدوى فيروس الأيدز في ميانمار بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Programas de distribución de condones a los consumidores de drogas y sus parejas sexuales UN برامج توزيع الأرفلة الواقية التي تستهدف متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية
    Actividades de información, educación y comunicación sobre el VIH especialmente destinadas a los consumidores de drogas y sus parejas sexuales UN معلومات وأنشطة تثقيفية واتصالات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية موجهة إلى متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية
    Al establecerse tales procedimientos deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los consumidores de bajos ingresos. UN وينبغي أن تراعــي هـذه اﻹجـراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    Al establecerse tales procedimientos deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los consumidores de bajos ingresos. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻹجراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    los consumidores de los países desarrollados constituyen un sustancioso mercado potencial para los alimentos de alta calidad procedentes de países en desarrollo. UN يشكل المستهلكون في البلدان المتقدمة النمو سوقا كبيرة محتملا للأغذية رفيعة الجودة من البلدان النامية.
    El Gobierno también tiene previsto iniciar, como proyecto piloto, su propio programa de intercambio de agujas con miras a llegar a los consumidores de drogas intravenosas de todo el país. UN وتخطط الحكومة أيضا لكي تبدأ، على أساس تجريبي، برنامجها الخاص لتبادل إبر الحقن بغرض الوصول إلى من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن في جميع أنحاء البلد.
    Se ha detenido la reducción de la cantidad de agua de que disponen los consumidores de las zonas urbanas del país, incluso ha aumentado en algunas ciudades. UN فقد توقف انخفاض حصة المياه المتاحة للمستهلكين في المناطق الحضرية في البلد، بل تحسﱠن في بعض المدن.
    Permiten a los consumidores de bienes públicos compensar una parte de los gastos sufragados por los que se encargan de producirlos o mantenerlos. UN وتتيح هذه المشاريع لمستهلكي المنافع العامة التعويض عن جزء من التكاليف التي يتحملها المسؤولون عن إنتاجها أو حفظها.
    C. Aumento de la demanda por los consumidores de eficacia y eficiencia de la infraestructura y los servicios básicos UN جيم - تعزيز طلب المستهلكين على الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية الأولية التي تتسم بالكفاءة والاستدامة البيئية
    En otras palabras, los consumidores de todo el mundo se encuentran en un estado de pobreza que no les permite pagar por la leña, por lo que necesitan recorrer largas distancias para obtenerla gratuitamente. UN وبعبارة أخرى، فإنه نظرا لما يعانيه المستهلك في أنحاء العالم من فقر شديد يجعله غير قادر على تحمل ثمن خشب الوقود؛ فإن المستهلك مضطر للسفر مسافات طويلة لجمعه مجانا.
    20. Sensibilizar a los consumidores de oro acerca de los riesgos para el medio ambiente que entraña la minería artesanal y a pequeña escala del oro UN 20- إزكاء الوعي بين مستهلكي الذهب بالمخاطر البيئية لتعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير.
    Las organizaciones sin fines de lucro suelen conocer directamente los problemas y las necesidades de los consumidores de la base de la pirámide. UN وتوجد إلى حد كبير لدى المنظمات غير الحكومية معلومات مباشرة عن مشاكل واحتياجات المستهلِكين الذين يشكلون قاعدة الهرم.
    Observamos que los consumidores de drogas son cada vez más jóvenes. UN ونشهد انخفاضا مطردا في أعمار اﻷشخاص الذين يتعاطون المخدرات.
    Se sugirió que los consumidores de los Estados del " Grupo I " podrían convenir en someterse a arbitraje una vez surgida la controversia. UN وأُشيرَ إلى أنَّ بوسع المستهلكين المنتمين إلى بلدان المجموعة الأولى أن يتفقوا على التحكيم بعد نشوء المنازعات.
    En otros estudios donde se examinaron poblaciones de zonas apartadas, los consumidores de grasa de mamíferos marinos de Nunavik (Canadá) mostraron concentraciones de PCP un poco más altas en el plasma sanguíneo (p = 0,05) que quienes no consumían ese tipo de grasa (AMAP, 2009). UN وفي دراسات أخرى تفحص السكان في مناطق نائية، كان لدى مستهلكي الثدييات البحرية في نونافيك بكندا تركيزات أعلى بشكل طفيف من الفينول الخماسي الكلور في بلازما الدم (p = 0,05) من غير المستهلكين لها (AMAP، 2009).
    El 88,9% de los consumidores de droga son estudiantes de escuelas privadas, en tanto que el resto, 11,1% son estudiantes de escuelas públicas. UN ﻓ ٨٨,٩ في المائة من متعاطيها هم من طلبة المدارس الثانوية الخاصة، في حين أن ١١,١ في المائة هم من طلبة المدارس العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more