"los copresidentes de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيسين المشاركين للمؤتمر
        
    • رئيسي المؤتمر
        
    • الرئيسان المشاركان للمؤتمر
        
    • الرئيس المشارك للمؤتمر
        
    • الرؤساء المشاركين في مؤتمر
        
    • رئيسي مؤتمر المادة الرابعة عشرة
        
    • رؤساء مؤتمر
        
    • رئيسا مؤتمر
        
    • رئيسا المؤتمر
        
    • الرؤساء المشاركين لمؤتمر
        
    • للرئيسين المشاركين لمؤتمر
        
    Las negociaciones que tienen lugar en Ginebra bajo los auspicios de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para un arreglo del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina parecen haberse detenido. UN يبدو اﻵن أن المفاوضات في جنيف برعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة، متوقفة.
    Con ello, han dado, a título individual y colectivo, su pleno apoyo a los esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia sobre la ex Yugoslavia por lograr una solución diplomática y negociada del conflicto. UN وبالتالي، فقد أيد أعضاء حركة عدم الانحياز اﻷعضاء في مجلس اﻷمن تأييدا كاملا، بصورة منفردة ومجتمعة، جهود الرئيسين المشاركين للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة ﻹنهاء النزاع بصورة دبلوماسية وتفاوضية.
    La India apoya los esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre Yugoslavia por continuar ofreciendo sus buenos oficios a las tres comunidades para negociar un arreglo político. UN وتؤيد الهند جهود الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا الرامية إلى مواصلة بذل مساعيهما الحميدة لدى الطوائف الثلاث من أجل التوصل إلى تسوية سياسية عن طريق التفاوض.
    El despliegue preventivo que recomendaron los Copresidentes de la Conferencia al Secretario General de las Naciones Unidas en 1992 ha hecho una importante contribución. UN وقد أدى الوزع الوقائي، الذي تلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توصية به من رئيسي المؤتمر المشاركين في عام ١٩٩٢، دورا مهما.
    Apoya el llamamiento hecho a este respecto por los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, encaminado a facilitar las conversaciones de paz. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    los Copresidentes de la Conferencia y los representantes de la Unión Europea condenaron enérgicamente los bombardeos de civiles y los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y expresaron su profunda preocupación por la crisis humanitaria que se estaba produciendo. UN فأدان كل من الرئيس المشارك للمؤتمر الدولي وممثلي الاتحاد اﻷوروبي قصف المدنيين بالمدفعية والهجمات على اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، وأعربوا عن عظيم قلقهم إزاء اﻷزمة اﻹنسانية اﻵخذ بالظهور.
    Los Jefes de Estado de la OSCE determinaron que se seguiría un proceso por etapas y encomendaron a los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE la elaboración de un acuerdo de cesación del conflicto armado. UN وحدد رؤساء الدول التابعة للمجلس مراحل التسوية وكلفوا الرؤساء المشاركين في مؤتمر مينسك المنبثق عن المجلس بصياغة اتفاق لوقف الصراع المسلح.
    Los Países Bajos, en estrecha colaboración con los Copresidentes de la Conferencia (Austria y Costa Rica), prestan apoyo a las actividades del Representante Especial de la Conferencia, cuyo mandato se prorrogó hasta septiembre de 2009 UN وتدعم هولندا أنشطة الممثل الخاص لمؤتمر المادة الرابعة عشرة، الذي جرى تمديد ولايته حتى أيلول/سبتمبر 2009، وذلك بالتعاون الوثيق مع رئيسي مؤتمر المادة الرابعة عشرة (النمسا وكوستاريكا).
    Teniendo presentes los principios de la integridad y la rendición de cuentas, rogamos que el Consejo de Seguridad examine los motivos de estas contradicciones con los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y con la Secretaría, e impida que ocurran nuevamente. UN وإذ نضع مبادئ النزاهة والمسؤولية في الاعتبار، نطالب مجلس اﻷمن بأن يستعرض مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي واﻷمانة العامة مصدر حالات عدم الاتساق هذه، وتلافي تكرارها.
    c) En la búsqueda de una solución, Croacia siempre ha mostrado un elevado grado de cooperación con los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN )ج( سعيا لايجاد حل، أبدت كرواتيا دائما درجة عالية من التعاون مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Carta de fecha 27 de julio (S/26186) dirigida al Secretario General por el representante de Croacia, por la que se transmitía el texto de una carta de la misma fecha del Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia a los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه (S/26186) موجهة من ممثل كرواتيا الى اﻷمين العام، يحيل بها نص رسالة موجهة من وزير خارجية كرواتيا الى الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    11. Al recordar que las disposiciones del Plan Carrington y del Plan Vance no han perdido vigencia en modo alguno, la Unión Europea insta a todas las partes a que cooperen plenamente con los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la búsqueda de una solución pacífica en que se respeten los derechos de todas las comunidades y se tenga en cuenta la composición demográfica. UN ١١ - وذكر المتحدث أن أحكام خطة كارينغتون وخطة فانس لا تزال صالحة، وأن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع اﻷطراف الى التعاون تعاونا تاما مع الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في البحث عن حل سلمي يحترم حقوق جميع المجتمعات ويضع في اعتباره التركيبة السكانية.
    b) Facilitar la aplicación del Acuerdo Económico de 2 de diciembre de 1994 concertado bajo los auspicios de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia (S/1994/1375); UN )ب( تيسير تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المبرم في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة (S/1994/1375)؛
    b) Facilitar la aplicación del Acuerdo Económico de 2 de diciembre de 1994 concertado bajo los auspicios de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia (S/1994/1375); UN )ب( تسهيل تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المعقود تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة S/1994/1375)(؛
    Acoge con agrado la celebración, bajo los auspicios de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, del Acuerdo Económico de 2 de diciembre de 1994, y exhorta a las partes a que continúen aplicándolo y aceleren su aplicación; señala la necesidad de un apoyo financiero internacional suficiente, y alienta a la comunidad internacional a que responda a esa necesidad. UN ويرحب المجلس بإبرام الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ويحث اﻷطراف على مواصلة وسرعة تنفيذه. ويشير المجلس إلى الحاجة إلى توافر الدعم المالي الدولي الكافي، ويشجع المجتمع الدولي على تلبية هذه الحاجة.
    Carta de los Copresidentes de la Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la Trata de Personas y la Delincuencia Transnacional Conexa UN رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    En particular deseo señalarles las declaraciones hechas por Carl Bildt, uno de los Copresidentes de la Conferencia sobre la antigua Yugoslavia y mediador de la Unión Europea. UN ونود على اﻷخص أن نوجه عنايتكم إلى البيانات التي أدلى بها كارل بلت، أحد رئيسي المؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة ووسيط الاتحاد اﻷوروبي.
    Apoya el llamamiento hecho a este respecto por los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, encaminado a facilitar las conversaciones de paz. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    Apoya el llamamiento hecho a este respecto por los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, encaminado a facilitar las conversaciones de paz. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف الى تسهيل محادثات السلم.
    A pesar de la retórica propagandística que emplearon seguidamente los serbios, la liberación de los rehenes continuó, tal vez debido a la intervención del Presidente Milošević, ante el que intercedieron varios agentes internacionales, incluidos los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وعلى الرغم من الكلام الدعائي الصادر عن الصرب، فقد استمرت عملية إطلاق سراح الرهائن، وربما كان ذلك بسبب تدخل الرئيس ميلوسوفيتش، الذي توسط لديه عدد من الجهات الفاعلة الدولية، بمن فيها الرئيس المشارك للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Ha transcurrido casi un año desde la adopción en Budapest, por los Jefes de Estado y de Gobierno, miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), de una decisión nombrando a los Copresidentes de la Conferencia de Minsk sobre la solución del conflicto entre Azerbaiyán y Armenia, según la cual se deberá firmar un importante acuerdo político cuya realización deberá eliminar todas las consecuencias del conflicto. UN " ولقد أنقضى عام تقريبا على اعتماد رؤساء الدول والحكومات اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعهم في بودابست، قرارا بتعيين الرؤساء المشاركين في مؤتمر منسك المعني بتسوية نزاع أرمينيا وأذربيجان قصد به ضمان توقيع اتفاق سياسي رئيسي يزيل التوصل اليه جميع آثار النزاع.
    Los Países Bajos, en estrecha colaboración con los Copresidentes de la Conferencia (Austria y Costa Rica), prestan apoyo a las actividades del Representante Especial de la Conferencia, cuyo mandato se prorrogó hasta septiembre de 2009 UN وتدعم هولندا أنشطة الممثل الخاص لمؤتمر المادة الرابعة عشرة، الذي جرى تمديد ولايته حتى أيلول/سبتمبر 2009، وذلك بالتعاون الوثيق مع رئيسي مؤتمر المادة الرابعة عشرة (النمسا وكوستاريكا).
    Los miembros del Consejo de Seguridad me han autorizado a formular la siguiente declaración a la prensa en relación con las conclusiones de los Copresidentes de la Conferencia de Rambouillet: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن استنتاجات رؤساء مؤتمر رامبويليه:
    Las reuniones de información periódicas celebradas por los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE con el Consejo de Seguridad sobre los adelantos del proceso de negociación en curso son una prueba más de la atención constante que prestan las Naciones Unidas a ese conflicto. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى على الاهتمام المستمر الذي توليه اﻷمم المتحدة لهذا النزاع اﻹحاطات اﻹعلامية المنتظمة التي يقدمها رئيسا مؤتمر مينسك إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في عملية المفاوضات الجارية.
    A juicio de Yugoslavia, la reciente visita de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la Antigua Yugoslavia a la península Prevlaka debería contribuir a este objetivo. UN وترى يوغوسلافيا أن الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيسا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى شبه جزيرة بريفلاكا ينبغي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Apreciamos y encomiamos vivamente los renovados esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE dirigidos a lograr una solución pacífica que resulte aceptable para todas las partes en el conflicto. UN إننا نقدر الجهود المتجددة المبذولة من الرؤساء المشاركين لمؤتمر منظمة الأمن والتعاون في مينسك للتوصل إلى حل مقبول لجميع أطراف الصراع ونثني ثناء عاليا على تلك الجهود.
    En nuestro carácter de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, tenemos el honor de transmitir por la presente la declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. UN بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more