"los diálogos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوارات
        
    • الحوار
        
    • حوارات
        
    • والحوارات
        
    • للحوارات
        
    • بالحوارات
        
    • الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة
        
    • لحوارات
        
    • الجلسات الحوارية بشأن إقامة الشراكات
        
    • الحوارية المتعلقة بالشراكات
        
    • جلسات التحاور
        
    • والجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات
        
    los diálogos han posibilitado unos intercambios fructíferos entre las delegaciones y la Secretaría. UN ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة.
    los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. UN :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي.
    los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. UN :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي.
    También es necesario integrar mejor las cuestiones planteadas en la CIPD a los diálogos a nivel de política. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين إدراج المسائل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الحوار السياسي.
    Asistencia en los diálogos políticos nacionales para fomentar el consenso sobre las prioridades, las políticas y las medidas UN :: تقديم المساعدة في حوارات السياسات الوطنية لبناء توافق في الآراء بشأن الأولويات والسياسات والأعمال
    Así es como mediremos el éxito de los diálogos de alto nivel. UN هذه هي الكيفية التي سنقيس بها نجاح الحوارات الرفيعة المستوى.
    los diálogos también representan una oportunidad de vigilar la labor de seguimiento por los donantes y de intensificar los contactos establecidos. UN وتوفر الحوارات أيضا فرصة لرصد ومتابعة العمل مع الجهات المانحة وتكثيف اتصالاتها معها.
    los diálogos brindan también una excelente oportunidad para explicar a los asociados para el desarrollo las opiniones del Foro, en especial la de los países isleños en desarrollo. UN وتوفر الحوارات أيضا فرصة طيبة جدا لتوضيح آراء المحفل، لا سيما آراء البلدان النامية الجزرية، لشركائها في التنمية.
    los diálogos deberán centrarse en particular en la experiencia obtenida en el seguimiento a nivel nacional de las conferencias. UN وتركز الحوارات بالخصوص على الدروس المستفادة من متابعة المؤتمرات على الصعيد الوطني.
    los diálogos deberán centrarse en particular en la experiencia obtenida en el seguimiento a nivel nacional de las conferencias. UN وتركز الحوارات بالخصوص على الدروس المستفادة من متابعة المؤتمرات على الصعيد الوطني.
    A la vez, esos programas deberían integrarse en los diálogos y los procesos nacionales de adopción de decisiones en materia de educación; UN وينبغي في نفس الوقت جعلها جزءا من الحوارات وعمليات اتخاذ القرار الوطنية بشأن التعليم؛
    En uno de los diálogos interactivos, el Secretario General propuso que las Naciones Unidas mediaran entre los acreedores y los deudores para resolver el problema de la deuda. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    iii) Satisfacción de los Estados Miembros con respecto a los diálogos, las mesas redondas y los grupos de trabajo. UN `3 ' مدى ارتياح الدول الأعضاء بشأن الحوارات ومناقشات المائدة المستديرة وحلقات المناقشة؛
    También deberían abordarse en cada presentación elementos interrelacionados en la medida de lo posible para dotar de una estructura y profundidad a los diálogos que tendrán lugar. UN وينبغي أن يتناول كل عرض العناصر الشاملة بالقدر الممكن للمساعدة في تشكيل وتعميق الحوارات التي ستجرى.
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    los diálogos y las negociaciones deberán priorizar, desde sus inicios, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وينبغي أن يولي هذا الحوار وهذه المفاوضات الأولوية منذ البداية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    A este respecto, acogen con beneplácito iniciativas como los diálogos trilaterales iniciados por Turquía, Serbia y Croacia con Bosnia y Herzegovina UN ويرحبون في هذا الصدد بمبادرات، من قبيل الحوار الثلاثي الأطراف الذي بدأته تركيا وصربيا وكرواتيا مع البوسنة والهرسك
    Algunas de las organizaciones encuestadas añadieron otras demandas, tales como la participación en los diálogos de políticas y la formulación de políticas. UN وأضاف بعض المجيبين طلبات أخرى من قبيل المشاركة في حوارات السياسة وصياغة السياسة.
    los diálogos previstos entre múltiples interesados abarcan los siguientes aspectos: UN وتشمل حوارات أصحاب المصالح المتعددة المخططة ما يلي:
    Proyectos de informe del plenario sobre los temas 1, 2, 3, 4 y 5 y de los diálogos. UN مشاريع تقارير الجلسات العامة بشأن البنود 1و2و3و4و5 والحوارات
    Otro hecho alentador es la prominencia cada vez mayor de los diálogos regionales sobre seguridad. UN وثمة تطور آخر يثلج الصدر هو البروز المتزايد للحوارات اﻹقليمية بشأن اﻷمن.
    Creemos en los diálogos —a los niveles internacional, regional y subregional— para fomentar la apertura, la transparencia y la confianza, y en pro de la promoción del desarme y la seguridad. UN ونحن نؤمن بالحوارات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لتعزيز الانفتاح والشفافية وبناء الثقة، ولتعزيز نزع السلاح واﻷمن.
    Resumen de los diálogos entre múltiples interesados y asociados UN موجز الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    El sistema de centros de coordinación propicia la colaboración y enriquece la preparación sustantiva de los diálogos entre múltiples interesados que se desarrollan en el Foro. UN ويعزز النظام مراكز التنسيق والتعاون كما يثري عملية التحضير الفني لحوارات المنتدى التي يشترك فيها أصحاب المصلحة المتعددون.
    El Presidente o los Presidentes de los diálogos entre múltiples asociados serán designados por el Presidente de la Conferencia. UN ويتم تعيين رئيس أو رؤساء الجلسات الحوارية بشأن إقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين من قِـبَـل رئيس المؤتمر.
    Resúmenes de los Presidentes de los diálogos entre múltiples interesados y asociados UN الموجزات التي أعدها الرؤساء بشأن الجلسات الحوارية المتعلقة بالشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Entre ellos, escogería los diálogos interactivos oficiosos y la posibilidad de invitar a los Presidentes de la Comisión de Consolidación de la Paz a las consultas oficiosas. UN ومن بين تلك الجهود أشير بشكل خاص إلى جلسات التحاور غير الرسمية وإمكانية دعوة رؤساء لجنة بناء السلام للمشاركة في المشاورات غير الرسمية.
    Para las declaraciones realizadas en sesión plenaria, y en los diálogos entre múltiples interesados y asociados se contará con interpretación a los idiomas oficiales. UN وستُوفّر الترجمة الشفوية باللغات الرسمية للبيانات الملقاة في الجلسات العامة، والجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more