"los diversos órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الهيئات
        
    • مختلف هيئات
        
    • الهيئات المختلفة
        
    • مختلف الأجهزة
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • شتى الهيئات
        
    • مختلف أجهزة
        
    • لمختلف هيئات
        
    • اﻷجهزة المختلفة
        
    • لمختلف الأجهزة
        
    • شتى هيئات
        
    • لمختلف أجهزة
        
    • مختلف مجالس
        
    • بمختلف الهيئات
        
    • بمختلف اﻷجهزة
        
    Se requiere con urgencia una mejor coordinación entre los diversos órganos que forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Es preciso reconocer que nuestras deliberaciones no se limitan al fortalecimiento de sólo uno o dos componentes del sistema de las Naciones Unidas, sino concretamente al mejoramiento de las relaciones entre los diversos órganos de nuestra Organización. UN ونحتاج إلى التسليم بأن مداولاتنا ليست مقصورة على تعزيز مكوﱢن واحد أو مكوﱢنين من مكوﱢنات منظومة اﻷمم المتحدة، بل تهدف، على وجه التحديد، إلى تعزيز العلاقات بين مختلف الهيئات التي تضمها منظمتنا.
    Por tanto, es necesario trabajar a medio plazo para encontrar otras fórmulas y medios de armonizar mejor la labor de los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN ولهذا لا بد من بذل جهود في اﻷجل المتوسط ﻹيجاد سبل وطرق أخرى لتحسين المواءمة بين أعمال مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Acoger a Sudáfrica en el seno de la Asamblea General y de los diversos órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas es hoy para nosotros un motivo de orgullo. UN إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا.
    iii) Enlace con los presidentes de los diversos órganos mixtos del personal y la Administración; UN `٣` الاتصال برؤساء الهيئات المختلفة للموظفين واﻹدارة؛
    Las reuniones que se realizan en la actualidad y los documentos que ahora se producen responden a las necesidades de los diversos órganos intergubernamentales. UN فالاجتماعات التي تعقد حاليا، والتقارير التي تصدر حاليا تستجيب لمتطلبات مختلف الأجهزة الحكومية الدولية.
    El mismo orador llegó a la conclusión de que hasta ahora, por desgracia, los mecanismos urgentes de los diversos órganos creados en virtud de tratados no habían tenido mucho éxito. UN واختتم المتحدث كلمته قائلا إن اﻵليات العاجلة لمختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك لم تكلل حتى اﻵن بنجاح كبير لﻷسف.
    El orador dice que espera con interés la mejora de las relaciones de trabajo entre los diversos órganos dedicados al proceso presupuestario. UN وأعرب عن تطلعه إلى تحسن علاقات العمل بين شتى الهيئات المشتركة في عملية الميزانية.
    Una enmienda de ese tipo podría tener profundas consecuencias políticas y jurídicas y poner en peligro el delicado equilibrio entre los diversos órganos de la Organización. UN وقد ينطوي هذا التعديل على تشعبات سياسية وقانونية عميقة ويعرض التوازن الدقيق القائم بين مختلف أجهزة المنظمة للخطر.
    Esperamos que, ahora que se ha aprobado la resolución, los diversos órganos intergubernamentales pertinentes puedan debatir en profundidad las cuestiones pertinentes a que se hace referencia en la resolución, de manera que sobre esa base pueda llegarse a un terreno común. UN وبما أن القرار اتخذ اﻵن، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن مختلف الهيئات الحكومية الدولية المعنية من إجراء مناقشات متعمقة بشأن مسائل هامة أشير إليها في القرار حتى يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة على ذلك اﻷساس.
    Ello debería incluir una cooperación más estrecha y una mayor coherencia respecto de la labor de los diversos órganos intergubernamentales regionales y sus secretarías. UN وينبغي أن يشمل هذا توثيق التعاون والاتساق فيما يتعلق بأعمال مختلف الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية وأماناتها.
    A tal efecto, se debe mejorar la cooperación entre los diversos órganos y hacer que se apliquen sus recomendaciones y conclusiones. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي تحسين التعاون بين مختلف الهيئات وكفالة تنفيذ توصياتها واستنتاجاتها.
    Debaten una amplia gama de cuestiones que afectan al bienestar de los residentes de sus distritos y recomiendan nombramientos a los diversos órganos locales. UN وتناقش هذه المجالس مجموعة كبيرة من المسائل التي تؤثر على رفاه السكان في المقاطعات وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية.
    La División también procurará colaborar con los diversos órganos creados en virtud de tratados en la preparación o revisión de otros comentarios generales. UN كما ستسعى الشعبة إلى تقديم مدخلات لتعليقات عامة أخرى تعدها أو تنقحها مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    También presta servicios a los diversos órganos administrativos, como el Comité de Apelaciones y los órganos disciplinarios. UN كما يخدم القسم مختلف الهيئات اﻹدارية مثل لجنة التظلم والهيئات التأديبية.
    El cambiante contexto mundial exige la revitalización y reestructuración de los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Es imperioso también que se establezcan nuevos sistemas de comunicación con los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن يجري تطوير نظم جديدة للاتصال مع مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    iii) Enlace con los presidentes de los diversos órganos mixtos del personal y la Administración; UN `٣` الاتصال برؤساء الهيئات المختلفة للموظفين واﻹدارة؛
    Debe haber un equilibrio equitativo y justo entre los diversos órganos, a saber, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN ويتعين أن يكون هناك توازن منصف وعادل بين مختلف الأجهزة: مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة.
    Un órgano permanente unificado tiene la posibilidad de contribuir a agilizar los mecanismos de aplicación de los diversos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وقال إن بإمكان جهاز تعاهدي موحد دائم أن يساعد في تيسير تنفيذ آلية لمختلف الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.
    La OIT desempeña también una función importante en los diversos órganos establecidos en virtud de tratados para supervisar los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN كذلك تنهض منظمة العمل الدولية بدور رئيسي في شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لﻹشراف على صكوك حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    La toma de decisiones puede tener una repercusión mayor con el establecimiento de una relación más eficaz entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN فصنع القرارات يمكن أن يكون له أثر أقوى بإنشاء علاقة أكثر فعالية بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    La otra cuestión que deseo abordar es la de las candidaturas a los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN والقضية الثانية التي أود طرحها هي قضية الترشيح لمختلف هيئات أو أجهزة الأمم المتحدة.
    coordinar y concentrar la labor de los diversos órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera del desarrollo social. UN وسيكون مؤتمر القمة فرصة ممتازة لتنسيق وتركيز أعمال اﻷجهزة المختلفة لﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    ¿Significa esto que los patrocinadores desean que se publique información estadística acerca del número de libros y recursos electrónicos adquiridos por las bibliotecas y centros de documentación de los diversos órganos en los seis idiomas oficiales? UN هل يعني مقدمو المشروع نشر إحصائيات عن عدد الكتب والوسائل الإلكترونية التي تقتنيها المكتبات ومراكز التوثيق التابعة لمختلف الأجهزة باللغات الست الرسمية؟
    Además, debe protegerse y fortalecerse el mandato de los diversos órganos de la organización así como las relaciones funcionales entre ellos. UN وفضلا عن ذلك، ليس صون ولايات شتى هيئات اﻷمم المتحدة والعلاقات الوظيفية فيما بينها فحسب، بل وكذلك العمل على تعزيزها.
    Dio instrucciones a la secretaría para que preparara los instrumentos jurídicos necesarios para los diversos órganos del Mercado Común para Africa Oriental y Meridional; UN وجهت اﻷمانة الى إعداد الصكوك القانونية اللازمة لمختلف أجهزة المعاهدة؛
    Además, se habían establecido arreglos administrativos claros para el calendario, las actas y las decisiones de los diversos órganos rectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع ترتيبات إدارية واضحة فيما يتعلق بالجدول الزمني والمحاضر والقرارات الصادرة عن مختلف مجالس الإدارة.
    El relator especial debería estar en condiciones de reunirse con los diversos órganos financieros internacionales y sus contrapartes regionales a fin de destinar fondos a la realización de los derechos humanos. UN ويُتوقع أن يكون بمقدور المقرر الخاص الاجتماع بمختلف الهيئات المالية الدولية والهيئات اﻹقليمية المناظرة لها بغية توجيه الموارد المالية صوب إعمال حقوق اﻹنسان.
    Felicita a los diversos órganos de derechos humanos por la calidad del trabajo realizado y pide a su vez que se les dote de medios suficientes para cumplir su misión con eficacia. UN إن وفد مالي يشيد بمختلف اﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان لنوعية العمل الذي تنجزه ويطلب بدوره اعطاء هذه اﻷجهزة الوسائل الكافية لاضطلاعها بفعالية بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more