"los estados interesados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول المعنية على
        
    • الدول المعنية إلى
        
    • الدول المهتمة على
        
    • الدول المعنية أن
        
    • الدول المهتمة إلى
        
    • الدول ذات الصلة
        
    • الدولُ المعنية أيضا على
        
    • الدول المعنية في
        
    • الدول المعنية من أجل
        
    • الدول المهتمة بالموضوع
        
    • الدول المهتمة باﻷمر
        
    Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. UN وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية.
    El capítulo II de los artículos alienta a los Estados interesados a concertar un régimen especial para las actividades que entrañen el riesgo de daño transfronterizo sensible. UN ويشجع الفصل الثاني من المواد، الدول المعنية على الاتفاق على نظام خاص يتناول اﻷنشطة التي تنطوي على خطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Para terminar, instó a los Estados interesados a que aceleraran el desembolso de los fondos de conformidad con los compromisos contraídos. UN وختاما حث الدول المعنية على التعجيل بتوصيل اﻷموال وفقا للتعهدات القائمة.
    Exhortamos a todos los Estados interesados a que respeten sus compromisos. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    Tras la entrada en vigor de la Convención y sus protocolos, el Centro tendrá que elaborar un programa amplio de cooperación técnica para ayudar a los Estados interesados a cumplir las disposiciones de los nuevos instrumentos y ponerlas en vigor. UN وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ.
    Por lo tanto, exhorta a los Estados interesados a que asuman las responsabilidades que les corresponden. UN وعليه، فإنه يناشد الدول المعنية أن تتحمل مسؤولياتها ذات الصلة.
    Celebro estas iniciativas e insto a los Estados interesados a que pongan en práctica esta noble idea. UN وإنني أرحب بهذه المبادرات وأحث الدول المعنية على تحقيق هذه الفكرة النبيلة.
    El Canadá insta a todos los Estados interesados a que se comprometan ahora a imponer esa moratoria. UN وتحث كندا جميع الدول المعنية على أن تلتزم من اﻵن بهذا الوقف المؤقت.
    La Unión Europea insta a todos los Estados interesados a que sigan trabajando en este sentido. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية على مواصلة السير في هذا الاتجاه.
    En particular, instamos a los Estados interesados a unirse a la moratoria de la producción de material fisible para armas nucleares. UN ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية.
    Una vez más, instamos a los Estados interesados a que redoblen los esfuerzos para eliminar todas las armas nucleares. UN ومرة أخرى، نحث الدول المعنية على بذلك مزيد من الجهود للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Instamos a todos los Estados interesados a que adopten medidas a este respecto. UN ونحث كافة الدول المعنية على اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    Instamos a los Estados interesados a que continúen sus esfuerzos para dar aplicación a todos los aspectos de este Plan de Acción. UN ونحث الدول المعنية على مواصلة بذل الجهود في تنفيذ جميع مجالات خطة العمل.
    Instamos a los Estados interesados a cooperar plenamente con los Tribunales. UN لذا، نحث الدول المعنية على التعاون الكامل مع المحكمتين.
    Instamos a los Estados interesados a que, según sea el caso, apliquen la decisión del Consejo o cumplan con ella. UN ونحث الدول المعنية على تنفيذ قرار المجلس أو الامتثال له، حسب الاقتضاء.
    Los subcomités también han invitado a los Estados interesados a asistir al debate del informe. UN ودعت اللجان الفرعية أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتهم للتقرير.
    Los Subcomités pertinentes también han invitado a los Estados interesados a asistir al debate de los informes a cargo del Subcomité. UN ودعت اللجان الفرعية ذات الصلة أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتها للتقرير.
    Por último, se invitaría a los Estados interesados a que dirimiesen sus diferencias mediante negociaciones. UN وأخيرا، تدعى الدول المعنية إلى تسوية خلافاتها بالتفاوض.
    Insto a todos los Estados interesados a que colaboren con Nueva Zelandia en esas cuestiones y contribuyan a lo que esperamos será una reunión exitosa en mayo del próximo año. UN وأود أن أشجع جميع الدول المهتمة على العمل مع نيوزيلندا بشأن هذه المسائل، والمساهمة في ما نأمل أن يكون اجتماعاً ناجحاً في أيار/مايو من العام المقبل.
    Por lo tanto, exhorta a los Estados interesados a que asuman las responsabilidades que les corresponden. UN وعليه، فإنه يناشد الدول المعنية أن تتحمل مسؤولياتها ذات الصلة.
    Instamos a todos los Estados interesados a que sigan esforzándose por aplicar medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    4. Exhorta a todos los Estados interesados a que continúen actuando de consuno a fin de facilitar la adhesión a los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares de todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho; UN 4 - تهيب بجميع الدول المعنية لمواصلة العمل معا بغية تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛
    Se alienta a los Estados interesados a que retiren todas las reservas conexas o declaraciones interpretativas unilaterales incompatibles con el objeto y propósito de dichos tratados. UN وتُشجَّع الدولُ المعنية أيضا على سحب التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية ذات الصلة التي تتعارض مع موضوع المعاهدات المذكورة والغرض منها.
    Los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo deberían ayudar a los Estados interesados a elaborar y ejecutar programas para eliminar los excedentes o mejorar su gestión. UN وعلى الدول الأعضاء، التي في وضع يمكنها من القيام بذلك، أن تساعد الدول المعنية في وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارته.
    El Comité debe saber quiénes son esos elementos conflictivos y realizar las gestiones oportunas ante los Estados interesados a fin de incluirlos en la Lista. UN وينبغي أن تكون اللجنة على بينة من هوية هؤلاء المفسدين الرئيسيين والعمل مع الدول المعنية من أجل إدراج أسمائهم في القائمة.
    Con miras a organizar las propuestas de manera coherente y manejable, se exhortó a los Estados interesados a que celebraran consultas. UN ١٤ - وبغية تنظيم الاقتراحات على نحو مترابط تسهل معالجته، جرى حث الدول المهتمة بالموضوع على إجراء مشاورات.
    7. Invita a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de financiar la traducción y publicación de los fallos de la Corte Internacional de Justicia; UN ٧ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر الى النظر في الخيار المتعلق بتمويل ترجمة ونشر أحكام محكمة العدل الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more