A este respecto, la UNOWA mantendrá contactos periódicos con representantes de los Estados miembros del Consejo en la subregión. | UN | وسيواصل المكتب، في هذا الصدد، اتصالاته المنتظمة بممثلي الدول الأعضاء في المجلس في المنطقة دون الإقليمية. |
los Estados miembros del Consejo Económico y Social pueden apoyar la labor del Grupo de Trabajo de las siguientes maneras: | UN | 36 - وبوسع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تساعد فرقة العمل في أعمالها عن طريق: |
El Comité está abierto a la participación de todos los Estados miembros del Consejo y deberá trabajar en formato electrónico siempre que sea posible. | UN | وعضوية لجنة الاتصال المفتوحة لجميع الدول الأعضاء في المجلس وهي تعتزم القيام بعملها باستخدام الوسائل الإلكترونية إلى أقصى حد مستطاع. |
Esta superposición de fechas plantea un problema a los Estados miembros del Consejo de Administración del ONU-Hábitat. | UN | وهذا التداخل في المواعيد يسبب مشكلة ما للدول الأعضاء في المجلس. |
Sugeriríamos a los Estados miembros del Consejo que examinen esta propuesta. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للدول الأعضاء في المجلس أن تنظر في هذا الاقتراح. |
a) Representantes de los Estados miembros del Consejo: Chile, China, Egipto, Federación de Rusia, Francia, Hungría, India, Indonesia, Italia, México, Pakistán, Qatar, Ucrania, Uruguay; | UN | (أ) ممثلو الدول التالية الأعضاء في المجلس: الاتحاد الروسي، إندونيسيا، أوروغواي، أوكرانيا، إيطاليا، باكستان، شيلي، الصين، وفرنسا، قطر، مصر، المكسيك، الهند، هنغاريا؛ |
Noveno, los Estados miembros del Consejo no deben tener derecho al voto en el examen de conflictos los cuales son parte. | UN | تاسعا، امتناع الدول الأعضاء في المجلس عن التصويت بشأن المنازعات التي تكون طرفا فيها. |
los Estados miembros del Consejo Económico y Social pueden apoyar la labor del Grupo de Trabajo de la siguiente forma: | UN | 57 - وتستطيع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تساعد فرقة العمل في أعمالها عن طريق: |
El Grupo de Río insta a los Estados miembros del Consejo a que resuelvan las diferencias que hasta ahora han impedido alcanzar un consenso respecto de dichas recomendaciones. | UN | ويحث فريق ريو الدول الأعضاء في المجلس على حل الخلافات التي منعت حتى الآن من الوصول إلى توافق الآراء بشأن تلك التوصيات. |
La presidencia hizo distribuir entre los Estados miembros del Consejo un documento en el que se exponían los principales puntos que deberían estudiarse en la sesión. | UN | وقد عممت الرئاسة ورقة على جميع الدول الأعضاء في المجلس أوضحت فيها أهم النقاط التي يمكن أن تناقش في الجلسة. |
Su secretaría internacional, con sede en Bruselas, coordina las actividades de enlace de Ginebra y Nueva York con otras organizaciones internacionales y con las Naciones Unidas, incluidos los Estados miembros del Consejo Económico y Social. | UN | وتقوم الأمانة الدولية، التي يقع مقرها في بروكسل، بتنسيق أنشطة الاتصال في جنيف ونيويورك مع المنظمات الدولية الأخرى ومع الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En 1945, los Estados miembros del Consejo de Seguridad representaban las tres cuartas partes de la población mundial. | UN | وفي عام 1945، كانت الدول الأعضاء في المجلس تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم. |
Las intervenciones serían de tres minutos para los Estados miembros del Consejo y dos minutos para los Estados observadores y otros observadores. | UN | ومدة الحديث هي ثلاث دقائق للدول الأعضاء في المجلس ودقيقتان للدول المراقبة ولأصحاب المصلحة. |
Este retiro se propuso con el objetivo de que los Representantes Permanentes de los Estados miembros del Consejo, en un entorno oficioso, tuvieran un intercambio de ideas abierto y sincero entre ellos y el Secretario General y los funcionarios de la Secretaría de categoría superior. | UN | وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة. |
Este retiro se propuso con el objetivo de que los Representantes Permanentes de los Estados miembros del Consejo, en un entorno oficioso, tuvieran un intercambio de ideas abierto y sincero entre ellos y el Secretario General y los funcionarios de la Secretaría de categoría superior. | UN | وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة. |
14. Después de celebrar consultas con los grupos regionales y teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica, el Presidente del Consejo de Derechos Humanos nombrará a cinco representantes de los Estados miembros del Consejo para que desempeñen sus funciones a título personal y para que constituyan un segundo grupo de trabajo. | UN | 14- يعين رئيس مجلس حقوق الإنسان، بعد إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية والمراعاة الواجبة للتمثيل الجغرافي، خمسة ممثلين للدول الأعضاء في المجلس ليعملوا بصفتهم الشخصية ويشكلوا مجلس حقوق الإنسان. |
a) Representantes de los Estados miembros del Consejo: China, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Hungría, Nigeria, Pakistán (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica), Sudán2 (en nombre del Grupo de los Estados Árabes); | UN | (أ) ممثلو الدول التالية الأعضاء في المجلس: الاتحاد الروسي، باكستان (باسم منظمة المؤتمر الإسلامي)، السودان(2)(باسم مجموعة الدول العربية)، الصين، نيجيريا، هنغاريا، الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Seminarios y cursos prácticos organizados por los Estados miembros del Consejo de la Asociación Euroatlántica | UN | الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية |
La amenaza a la seguridad y la estabilidad de cualquiera de los miembros del Consejo se considera una amenaza a la seguridad y la estabilidad de todos los Estados miembros del Consejo. | UN | ويعتبر أي تهديد يتعرض له أمن واستقرار أي دولة من دول المجلس بمثابة تهديد لأمن واستقرار جميع الدول الأعضاء في المجلس. |
21. En la 23ª sesión, el 16 de marzo de 2009, el Presidente expuso las modalidades del debate general en relación con el tema 3, que serían: 3 minutos para los Estados miembros del Consejo y 2 minutos para los Estados observadores y otros observadores. | UN | 21- وفي الجلسة 23، المعقودة في 16 آذار/مارس 2009، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة العامة بشأن البند 3، المتمثلة في تخصيص 3 دقائق لأعضاء المجلس ودقيقتين للدول المراقبة والمراقبين الآخرين. |
La posición de esos dos Gobiernos imperialistas difiere en esencia de la mayoría de los Estados miembros del Consejo. | UN | وأكد السيد الوزير أن موقف هاتين الحكومتين المتسلطتين يختلف عن جوهر مواقف أغلبية الدول أعضاء المجلس. |
i) Resolución Nº 275 sobre un código de conducta para los Estados miembros del Consejo de Ministros Árabes del Interior, adoptada en Túnez en 1996; | UN | `1` القرار رقم 275 بشأن مدونة قواعد سلوك للدول الأعضاء في مجلس وزراء الداخلية العرب في تونس عام 1996؛ |
Un funcionario del Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia ha seguido participando en las deliberaciones del grupo de trabajo del Consejo de Europa sobre la delincuencia organizada en los Estados miembros del Consejo; | UN | واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي المشاركة في مداولات فريق الخبراء المعني بالجريمة المنظمة في البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا التابع لمجلس أوروبا؛ |
Sin embargo, la lista de partes en ese importante documento y en una serie de otros tratados internacionales del Consejo de Europa sobre cuestiones relativas a la lucha contra la delincuencia de hecho está limitada a los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | لكن قائمة الأطراف في هذه الوثيقة الهامة وفي عدد من المعاهدات الدولية الأخرى لمجلس أوروبا المتعلقة بمسائل مكافحة الجريمة تقتصر في الحقيقة على الدول الأعضاء في ذلك المجلس. |
En consecuencia, le pedimos que cuando se haga la redacción definitiva de los documentos de la Conferencia de Ginebra se tengan presentes las siguientes objeciones y se informe al respecto a los Estados miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإننا نطلب منكم، لدى اﻹنتهاء من صياغة وثائق مؤتمر جنيف، مراعاة الاعتراضات التالية، أي إبلاغ الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بها: |
los Estados miembros del Consejo Económico y Social pueden ayudar recordando constantemente al mundo su compromiso de luchar contra el paludismo como parte del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تساعد في هذا الشأن عن طريق تذكير العالم بالتزامها بمكافحة الملاريا كجزء من التنمية المستدامة. |
El Consejo Ministerial examinó los acontecimientos relacionados con las cuestiones políticas y de seguridad en los planos regional, árabe e internacional, que eran de interés para los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | واستعرض المجلس الوزاري تطورات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية اﻹقليمية والعربية والدولية التي تهم دول مجلس التعاون. |