los factores de desestabilización tienden a multiplicarse, haciendo así más volátil el escenario internacional. | UN | وتميل عوامل الزعزعة إلى التكاثر، مما يــؤدي إلى تفاقم هشاشة الساحة الدولية. |
:: promover la buena salud a través de medidas preventivas y la reducción de los factores de riesgo que más amenazan la salud femenina. | UN | :: تعزيز التمتع بالصحة الجيدة من خلال تدابير وقائية والتقليل من عوامل الخطر التي تهدد أكثر من غيرها صحة المرأة |
los factores de emisión por defecto del IPCC indican un límite superior, lo que llevó a la sobreestimación de las emisiones. | UN | وتشير عوامل الانبعاثات النموذجية للفريق الحكومي الدولي إلى حد أعلى، الأمر الذي أدى إلى المبالغة في تقدير الانبعاثات. |
los factores de comercialización que influyen en la economía de cada proyecto se analizan detenidamente según el lugar donde se sitúen. | UN | ويجري تحليل متأن لعوامل التسويق التي تؤثر على اقتصادات المشاريع في كل اختصاص قضائي. |
Los aspectos relacionados con la verificación y el control se reducen a dar cuenta del equipo a su llegada y salida y velar por que cumpla las normas de calidad y los factores de rendimiento. | UN | وتقتصر جوانب التحقق والمراقبة على بيان المعدات عند وصولها وعند مغادرتها، وكفالة مطابقتها لمعايير الجودة وعوامل اﻷداء. |
No obstante, para mantener sus objetivos humanitarios, la MONUC también debe ayudar a hacer frente a los factores de inestabilidad subyacentes. | UN | إلا أنه لكي تحافظ البعثة على أهدافها الإنسانية، ينبغي لها أن تسهم في معالجة العوامل الرئيسية لعدم الاستقرار. |
También puede señalarse un cambio en los factores de riesgo para este grupo. | UN | وجدير بالذكر أيضاً حدوث تغيّر في عوامل الخطر بالنسبة لهذه الفئة. |
ii) Determinar los factores de emisión para el hexaclorobenceno (HCB) y los bifenilos policlorados (PCB); | UN | ' 2` تحديد عوامل الانبعاثات لسداسي كلورو البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور؛ |
ii) Determinar los factores de emisión para el hexaclorobenceno (HCB) y los bifenilos policlorados (PCB); | UN | ' 2` تحديد عوامل الانبعاثات لسداسي كلورو البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور؛ |
Determinar los factores de emisión para el hexaclorobenceno (HCB) y los bifenilos policlorados (PCB); | UN | ' 2` تحديد عوامل الانبعاثات لسداسي كلور البنزين وثنائيات الفينيل المتعددة الكلور؛ |
Se investigará si es posible actualizar los factores de emisión del país correspondientes a los combustibles líquidos y gaseosos. | UN | والتحقيق في مدى إمكانية تحديث عوامل الانبعاثات الخاصة بكل بلد فيما يتعلق بالوقود السائل والوقود الغازي؛ |
Sin embargo, esas enfermedades podrían prevenirse eliminando los factores de riesgo comunes. | UN | لكنه يمكن تفادي هذه الأمراض بالقضاء على عوامل الخطر المشترَكة. |
Se explicó a la Comisión que los factores de vacantes aumentaron en los meses siguientes a consecuencia de ese enfoque. | UN | ووفقا للتوضيحات المقدمة إلى اللجنة، فإن هذا النهج قد أدى إلى زيادة عوامل الشغور خلال الشهور التالية. |
Reducir los factores de riesgo y crear entornos que promuevan la salud | UN | التقليل من عوامل الخطر وتهيئة بيئات أكثر مؤاتاة لتحسين الصحة |
No todos los informes ofrecían detalles suficientes para determinar los factores de éxito o de fracaso ni su carácter concreto. | UN | ولم تتضمن بعض التقارير المقدمة تفاصيل كافية لتحديد عوامل النجاح أو الفشل، أو تحديد طبيعتها بشكل دقيق. |
Todos estos elementos se incluyen en la elección de los factores de ponderación empleados para convertir la dosis equivalente en la dosis eficaz. | UN | وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة. |
Además de los factores de riesgo político, la responsabilidad por los daños al medio ambiente ha comenzado a preocupar seriamente a las instituciones crediticias. | UN | وباﻹضافة الى عوامل المخاطرة السياسية، فإن خطر المسؤولية البيئية بصدد البروز كمصدر قلق رئيسي بالنسبة للمؤسسات المقرضة. |
Aún no se ha logrado la integración sistemática de los factores de género en esos procesos, en las medidas para su aplicación, ni en la supervisión nacional e internacional. | UN | وما زال يتعين تحقيق اﻹدماج المنتظم لعوامل الجنسين في هذه العمليات وفي التدابير المتخذة لتنفيذها والرصد المحلي والدولي. |
los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. | UN | وعوامل الترجيح لمؤشرات العملات مستقاة من أنماط التجارة الثنائية للبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |
En el cuadro siguiente se ilustra el crecimiento de los factores de gasto en los últimos dos bienios. | UN | ويوضح الجدول التالي نمو العوامل ذات الصلة في فترتي السنتين اﻷخيرتين. |
El factor de absorción general se determina consolidando los factores de absorción de cada país que aporta contingentes. | UN | ويحدد معامل الاستيعاب العام من خلال توحيد معاملات الاستيعاب لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات. |
Iniciar investigaciones de las causas fundamentales y las consecuencias de la violencia contra las mujeres, incluso sobre los factores de riesgo. | UN | استهلال البحوث الرامية إلى استكشاف الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة وعواقبه، بما في ذلك ما يتعلق بعوامل الخطر. |
El Gobierno está desarrollando métodos más perfeccionados para evaluar la pobreza; por ejemplo, mide los factores de intensidad y duración. | UN | والحكومة عاكفة على تحقيق قدر أكبر من التطور في مجال فهم مسألة الفقر، فهي تواصل مثلا تقييم عاملي عمق مستوى الفقر ومدته. |
Por consiguiente, la UNMIK no ha instituido aún ningún cambio en los factores de la Misión. | UN | وعليه، لم تحدث البعثة بعد أي تغيير في معامِلات البعثة. |
Procedimientos para determinar los factores de la misión | UN | إجراءات تحديد المعامِلات الخاصة بالبعثة عام |
El Comité ofreció su apoyo e identificó varias medidas que podrían ayudar a los equipos de tarea a tomar en cuenta los factores de género. | UN | وعرضت اللجنة تأييدها وحددت عددا من الخطوات التي يمكن أن تيسر أخذ فرق العمل في الاعتبار للعوامل المتصلة بنوع الجنس. |
Al analizar los conflictos étnicos pueden discernirse tres tipos de factores: los factores históricos, los factores de predisposición y los factores desencadenantes. | UN | وثمة ثلاث مجموعات من العوامل يمكن تمييزها عند تحليل الصراع العرقي هي: العوامل التاريخية، والعوامل المهيِّئة للاستعداد، والعوامل المحرِّكة. |
En ambos lagos los factores de bioacumulación fueron superiores a 1 para la trucha lacustre, el eperlano arco iris y el escorpión-Diporeia y superiores a 1 para la trucha lacustre y la pinchagua en el lago Ontario. | UN | وجاوزت معدلات التضخيم البيولوجي الرقم 1 في أسماك تروتة قوس المطر بالبحيرة والاصقليين والدابيوريا في كلتا البحيرتين، كما جاوزت أيضاً الرقم 1 في أسماك تروتة الألويف في بحيرة أنتاريو. |
Las Naciones Unidas o los países que aportan contingentes/efectivos policiales podrán solicitar un examen de los factores de la misión siempre que las condiciones de la misma hayan cambiado lo suficiente como para justificar una nueva evaluación. | UN | ومن الممكن أن تطلب الأمم المتحدة، أو البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، إجراء استعراض لمعامِلات البعثة كلما تغيَّرت الظروف في البعثة بدرجة تكفي لجعل إعادة التقييم أمراً له ما يبرره(). |
No obstante ello, el Grupo de Trabajo de la fase IV consideró el examen obligatorio de los factores de misión. | UN | ومع ذلك، نظر الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة في مسألة الاستعراض اﻹلزامي للمعامِلات الخاصة بالبعثة. |