En México, el asociado en la ejecución depositó los fondos para un proyecto por un total comprometido de 330.720 dólares en una cuenta bancaria establecida para otro proyecto. | UN | ففــي المكسيك، قام الشريك المنفذ بايداع أموال أحد المشاريع بمبلغ اجمالي ملتزم به قدره ٧٢٠ ٣٣٠ دولارا في حساب مصرفي تم فتحه لمشروع آخر. |
A juicio de la junta, por lo visto los representantes residentes podían emplear los fondos para servicios de apoyo al desarrollo a discreción. | UN | ويرى المجلس أن أموال خدمات الدعم الانمائي تستخدم على ما يبدو حسب تقدير الممثلين المقيمين. |
Interés devengado por los fondos para proyectos | UN | الفائدة العائدة من الأموال المخصصة للمشاريع |
los fondos para esos servicios se contabilizan en las cuentas de compensación de servicios institucionales. | UN | وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`. |
Cada vez que hay un incendio debemos conseguir primero los carros de bomberos y los fondos para utilizarlos antes de que siquiera podamos comenzar a apagar las llamas. | UN | إذ يتعين علينا كلما شب حريق أن نوجد أولا معدات الإطفاء وأن نوفر الأموال اللازمة لتشغيلها قبل أن نشرع في إخماد النيران. |
En este caso revisten especial importancia los fondos para capital de riesgo. | UN | وتتسم صناديق رأس مال المشاريع بأهمية خاصة في هذا المجال. |
los fondos para el desarrollo de sistemas se utilizarán para continuar con el plan de automatización de la mayor parte de los procedimientos comerciales del FNUDC. | UN | وستستخدم أموال تطوير النظم لمواصلة خطة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية لتشغيل معظم عملياته التجارية آليا. |
Se señaló que los fondos para ese proyecto concreto se habían recibido del Gobierno de Italia con la indicación de la región en la que se debería llevar a cabo. | UN | وذكر أنه وردت أموال لهذا المشروع بالتحديد من الحكومة الايطالية، التي أشارت إلى المنطقة التي ينبغي أن يجرى فيها. |
Por otra parte, ya se ha reconocido que los fondos para situaciones de emergencia de cada organismo y el Fondo Rotatorio Central para Emergencias son complementarios y que hay que mantenerlos. | UN | وسُلم في الوقت نفسه بالتكامل بين أموال الطوارئ في هذه الوكالات وأموال الصندوق الدائر وبضرورة استمرارها. |
los fondos para actividades mundiales se asignaban de conformidad con los objetivos del plan de mediano plazo. | UN | وتخصص أموال الصناديق العالمية وفقا ﻷهداف الخطة المتوسطة اﻷجل. |
los fondos para el proyecto comprendían el costo de tres funcionarios del cuadro orgánico y uno del cuadro de servicios generales, así como el equipo. | UN | وتغطي أموال المشروع تكلفة ٣ موظفين من الفئة الفنية وموظف من فئة الخدمات العامة إضافة الى التجهيزات. |
Con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. | UN | واكتمل بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب. |
A principios de 2000, los fondos para el proyecto se habían agotado prácticamente, sin que hubiera en perspectiva posibles donantes. | UN | ومع مستهل عام 2000، نفـدت جميع الأموال المخصصة للمشروع، ولم يكن هناك أي متبرعين محتملين على مرمـى البصر. |
Con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. | UN | واكتمل إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع. |
Cabe esperar que los fondos para la preparación y realización del primer curso, estimados en 218.000 dólares de los EE.UU., procedan de los recursos extrapresupuestarios existentes. | UN | ومن المتوقع أن تتاح من الموارد القائمة الخارجة عن الميزانية الأموال اللازمة للإعداد للدورة التدريبية الأولى وعقدها والتي تقدَّر ب000 218 دولار. |
Algunos centros sufren escasez de recursos, particularmente en lo relativo a los fondos para viajes. | UN | وتعاني بعض المراكز من نقص الموارد، ولا سيما الأموال اللازمة للسفر. |
Pueden emplearse recursos tales como los fondos para la recuperación. | UN | ويمكن استخدام وسائل مثل صناديق الاستصلاح. |
La segunda condición es que el préstamo debiera ser sin perjuicio a los programas para los cuales se aportaron los fondos para el mantenimiento de la paz. | UN | والشرط الثاني هو ألا يضر الاستلاف بالبرامج التي من أجلها تم اﻹسهام في صناديق حفظ السلام. |
Plazas financiadas actualmente con cargo a los fondos para personal temporario general | UN | الوظائف المموَّلة حالياً من موارد المساعدة المؤقتة العامة |
Lamentablemente, no cumple esa misión ni constituye la mejor forma de emplear los fondos para el desarrollo. | UN | بيد أنه للأسف لا يؤدي هذه المهمة، ولا يمثل الاستخدام الأفضل لأموال التنمية. |
Por su parte, los fondos para fines especiales del fondo del programa contra el delito disminuirían de 75,3 millones de dólares a 48,4 millones de dólares. | UN | وفي المقابل، سوف تنخفض الأموال الخاصة الغرض لصندوق برنامج الجريمة من 75.3 مليون دولار إلى 48.4 مليون دولار. |
Eran sumamente limitados los fondos para el fomento de la capacidad en esta esfera. | UN | وأُشير إلى أن التمويل اللازم لبناء القدرات في هذا المجال محدود للغاية. |
La mayor parte de los fondos para el desarme, la desmovilización y la reintegración proviene, sin embargo, de otras fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | إلا أن معظم التمويل المخصص لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يرد من مصادر أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف. |
b Con cargo a los fondos para personal temporario general, en gastos de personal civil. | UN | (ب) تموّل من الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
Ello aseguraría la transparencia y la vigilancia estrecha del desembolso de los fondos para los fines previstos. | UN | فهذا من شأنه أن يكفل الشفافية والمراقبة الدقيقة في صرف الأموال من أجل الأغراض المقصودة. |
• los fondos para hacer frente a las reclamaciones de responsabilidad civil en la Sede eran suficientes para explorar alternativas a la asignación anual. | UN | ● المبالغ المخصصة لتغطية المطالبات بالمسؤولية في المقر كافية ﻷن تستحق إجراء فحص لبدائل التخصيص السنوي. |
los fondos para la reunión del Grupo de 1999 se asignaron en el año 2000. | UN | وتم تخصيص الأموال المرصودة لاجتماع الفريق في عام 1999 لاجتماعه في عام 2000. |
Por ese motivo, es importante que los donantes sigan prestando apoyo a los fondos para emergencias existentes y los llamamientos unificados y de emergencia, además de contribuir al Fondo. | UN | ولهذا السبب، من المهم أن يواصل المانحون دعمهم لصناديق الطوارئ القائمة وعمليات النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، بالإضافة إلى دعمهم للصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Utilizar estrictamente los fondos para los proyectos para los que dichos fondos estén previstos y proceder a la oportuna liberación de los fondos programados | UN | التقيد الصارم بإنفاق الأموال على المشاريع التي خُصصت لها فقط واتخاذ الترتيبات اللازمة للإفراج عن الأموال المقررة في حينها |