"los fondos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أموال
        
    • الأموال المخصصة
        
    • الأموال اللازمة
        
    • صناديق
        
    • موارد المساعدة
        
    • لأموال
        
    • الأموال الخاصة
        
    • التمويل اللازم
        
    • التمويل المخصص
        
    • الموارد المخصصة للمساعدة
        
    • الأموال من أجل
        
    • المبالغ المخصصة
        
    • الأموال المرصودة
        
    • لصناديق
        
    • الأموال على
        
    En México, el asociado en la ejecución depositó los fondos para un proyecto por un total comprometido de 330.720 dólares en una cuenta bancaria establecida para otro proyecto. UN ففــي المكسيك، قام الشريك المنفذ بايداع أموال أحد المشاريع بمبلغ اجمالي ملتزم به قدره ٧٢٠ ٣٣٠ دولارا في حساب مصرفي تم فتحه لمشروع آخر.
    A juicio de la junta, por lo visto los representantes residentes podían emplear los fondos para servicios de apoyo al desarrollo a discreción. UN ويرى المجلس أن أموال خدمات الدعم الانمائي تستخدم على ما يبدو حسب تقدير الممثلين المقيمين.
    Interés devengado por los fondos para proyectos UN الفائدة العائدة من الأموال المخصصة للمشاريع
    los fondos para esos servicios se contabilizan en las cuentas de compensación de servicios institucionales. UN وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`.
    Cada vez que hay un incendio debemos conseguir primero los carros de bomberos y los fondos para utilizarlos antes de que siquiera podamos comenzar a apagar las llamas. UN إذ يتعين علينا كلما شب حريق أن نوجد أولا معدات الإطفاء وأن نوفر الأموال اللازمة لتشغيلها قبل أن نشرع في إخماد النيران.
    En este caso revisten especial importancia los fondos para capital de riesgo. UN وتتسم صناديق رأس مال المشاريع بأهمية خاصة في هذا المجال.
    los fondos para el desarrollo de sistemas se utilizarán para continuar con el plan de automatización de la mayor parte de los procedimientos comerciales del FNUDC. UN وستستخدم أموال تطوير النظم لمواصلة خطة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية لتشغيل معظم عملياته التجارية آليا.
    Se señaló que los fondos para ese proyecto concreto se habían recibido del Gobierno de Italia con la indicación de la región en la que se debería llevar a cabo. UN وذكر أنه وردت أموال لهذا المشروع بالتحديد من الحكومة الايطالية، التي أشارت إلى المنطقة التي ينبغي أن يجرى فيها.
    Por otra parte, ya se ha reconocido que los fondos para situaciones de emergencia de cada organismo y el Fondo Rotatorio Central para Emergencias son complementarios y que hay que mantenerlos. UN وسُلم في الوقت نفسه بالتكامل بين أموال الطوارئ في هذه الوكالات وأموال الصندوق الدائر وبضرورة استمرارها.
    los fondos para actividades mundiales se asignaban de conformidad con los objetivos del plan de mediano plazo. UN وتخصص أموال الصناديق العالمية وفقا ﻷهداف الخطة المتوسطة اﻷجل.
    los fondos para el proyecto comprendían el costo de tres funcionarios del cuadro orgánico y uno del cuadro de servicios generales, así como el equipo. UN وتغطي أموال المشروع تكلفة ٣ موظفين من الفئة الفنية وموظف من فئة الخدمات العامة إضافة الى التجهيزات.
    Con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. UN واكتمل بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب.
    A principios de 2000, los fondos para el proyecto se habían agotado prácticamente, sin que hubiera en perspectiva posibles donantes. UN ومع مستهل عام 2000، نفـدت جميع الأموال المخصصة للمشروع، ولم يكن هناك أي متبرعين محتملين على مرمـى البصر.
    Con los fondos para proyectos se terminaron de establecer los cursos de informática previstos en todos los centros de formación. UN واكتمل إنشاء مراكز حاسوبية بكل مراكز التدريب بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع.
    Cabe esperar que los fondos para la preparación y realización del primer curso, estimados en 218.000 dólares de los EE.UU., procedan de los recursos extrapresupuestarios existentes. UN ومن المتوقع أن تتاح من الموارد القائمة الخارجة عن الميزانية الأموال اللازمة للإعداد للدورة التدريبية الأولى وعقدها والتي تقدَّر ب000 218 دولار.
    Algunos centros sufren escasez de recursos, particularmente en lo relativo a los fondos para viajes. UN وتعاني بعض المراكز من نقص الموارد، ولا سيما الأموال اللازمة للسفر.
    Pueden emplearse recursos tales como los fondos para la recuperación. UN ويمكن استخدام وسائل مثل صناديق الاستصلاح.
    La segunda condición es que el préstamo debiera ser sin perjuicio a los programas para los cuales se aportaron los fondos para el mantenimiento de la paz. UN والشرط الثاني هو ألا يضر الاستلاف بالبرامج التي من أجلها تم اﻹسهام في صناديق حفظ السلام.
    Plazas financiadas actualmente con cargo a los fondos para personal temporario general UN الوظائف المموَّلة حالياً من موارد المساعدة المؤقتة العامة
    Lamentablemente, no cumple esa misión ni constituye la mejor forma de emplear los fondos para el desarrollo. UN بيد أنه للأسف لا يؤدي هذه المهمة، ولا يمثل الاستخدام الأفضل لأموال التنمية.
    Por su parte, los fondos para fines especiales del fondo del programa contra el delito disminuirían de 75,3 millones de dólares a 48,4 millones de dólares. UN وفي المقابل، سوف تنخفض الأموال الخاصة الغرض لصندوق برنامج الجريمة من 75.3 مليون دولار إلى 48.4 مليون دولار.
    Eran sumamente limitados los fondos para el fomento de la capacidad en esta esfera. UN وأُشير إلى أن التمويل اللازم لبناء القدرات في هذا المجال محدود للغاية.
    La mayor parte de los fondos para el desarme, la desmovilización y la reintegración proviene, sin embargo, de otras fuentes bilaterales y multilaterales. UN إلا أن معظم التمويل المخصص لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يرد من مصادر أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف.
    b Con cargo a los fondos para personal temporario general, en gastos de personal civil. UN (ب) تموّل من الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين.
    Ello aseguraría la transparencia y la vigilancia estrecha del desembolso de los fondos para los fines previstos. UN فهذا من شأنه أن يكفل الشفافية والمراقبة الدقيقة في صرف الأموال من أجل الأغراض المقصودة.
    los fondos para hacer frente a las reclamaciones de responsabilidad civil en la Sede eran suficientes para explorar alternativas a la asignación anual. UN المبالغ المخصصة لتغطية المطالبات بالمسؤولية في المقر كافية ﻷن تستحق إجراء فحص لبدائل التخصيص السنوي.
    los fondos para la reunión del Grupo de 1999 se asignaron en el año 2000. UN وتم تخصيص الأموال المرصودة لاجتماع الفريق في عام 1999 لاجتماعه في عام 2000.
    Por ese motivo, es importante que los donantes sigan prestando apoyo a los fondos para emergencias existentes y los llamamientos unificados y de emergencia, además de contribuir al Fondo. UN ولهذا السبب، من المهم أن يواصل المانحون دعمهم لصناديق الطوارئ القائمة وعمليات النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، بالإضافة إلى دعمهم للصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Utilizar estrictamente los fondos para los proyectos para los que dichos fondos estén previstos y proceder a la oportuna liberación de los fondos programados UN التقيد الصارم بإنفاق الأموال على المشاريع التي خُصصت لها فقط واتخاذ الترتيبات اللازمة للإفراج عن الأموال المقررة في حينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more