"los gastos efectuados" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفقات المتكبدة
        
    • التكاليف المتكبدة
        
    • والنفقات المتكبدة
        
    • التكاليف التي تكبدتها
        
    • المصروفات المتكبدة
        
    • النفقات الفعلية
        
    • بالنفقات المتكبدة
        
    • بالتكاليف المتكبدة
        
    • مجموع النفقات
        
    • التكاليف التي تكبدها
        
    • وبلغت النفقات
        
    • النفقات التي تكبدتها
        
    • النفقات المتكبَّدة
        
    • بلغت النفقات
        
    • التكاليف التي تكبدوها
        
    los gastos efectuados fueron de 1.200 dólares, por lo que se produjo una necesidad adicional de 200 dólares. UN وبلغت النفقات المتكبدة فعليا ٢٠٠ ١ دولار مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٢٠٠ دولار.
    los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.868.900 dólares. UN وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار.
    En la práctica, los precios que se están fijando actualmente para los alquileres son suficientes para compensar los gastos efectuados. UN ومن الناحية العملية، يتم حاليا تحديد مبالغ اﻹيجار في مستوى يكفي لضمان استرجاع التكاليف المتكبدة.
    El reclamante aportó facturas de todos los gastos efectuados. UN وقدم المطالب فواتير بكل التكاليف المتكبدة.
    El Secretario General propone el establecimiento de una cuenta especial para la UNSMIH a fin de contabilizar los ingresos recibidos y los gastos efectuados en relación con la Misión. UN ويقترح اﻷمين العام إنشاء حساب خاص للبعثة لغرض مسـك حسابات الدخل الوارد والنفقات المتكبدة فيما يتصل بالبعثة.
    Si se hubiera estipulado en el contrato, las Naciones Unidas podrían haber obtenido parte de esas ganancias o podría haber obtenido el reembolso de los gastos efectuados. UN وكان بمقدور اﻷمم المتحدة أن تضمن لنفسها نصيبا لا بأس به من هذه اﻷرباح، أو أن تسترد التكاليف التي تكبدتها في هذه العملية، لو كان العقد قد تضمن أحكاما من هذا القبيل.
    En otros 51 proyectos, las cancelaciones excedieron los gastos efectuados en más del 50%. UN وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة.
    En otros 51 proyectos, las cancelaciones excedieron los gastos efectuados en más del 50%. UN وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة.
    los gastos efectuados ascendieron a 313.500 dólares, incluidos 11.900 dólares correspondientes al período que finaliza el 30 de junio de 1996. UN وبلغت النفقات المتكبدة ٥٠٠ ٣١٣ دولار، بما فيها ٩٠٠ ١١ دولار تتعلق بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En ninguno de los casos el gobierno proporcionó comprobantes de los gastos efectuados. UN ولم تقدم الحكومات في أي حالة من الحالات التي فرضت فيها رسما معلومات داعمة لتبرير النفقات المتكبدة.
    Los pedidos de compra y los contratos de servicios se indican con arreglo al monto del contrato y no a los gastos efectuados. UN فأوامر وعقود الشراء المتعلقة بالخدمات تدون استنادا إلى قيمة العقد وليس استنادا إلى النفقات المتكبدة.
    El reclamante aportó facturas de todos los gastos efectuados. UN وقدم المطالب فواتير بكل التكاليف المتكبدة.
    iii) Ajustes a los gastos efectuados - JO 172 - 173 226 UN `3` التعديلات على التكاليف المتكبدة - العمليات المشتركة 172-173 248
    ii) Ajustes a los gastos efectuados UN `2` التعديلات على التكاليف المتكبدة
    iii) Ajustes a los gastos efectuados - JO 172 - 173 53 UN `3` التعديلات على التكاليف المتكبدة - العمليات المشتركة 172-173 52
    ii) Ajustes a los gastos efectuados UN `2` التعديلات على التكاليف المتكبدة
    En el estado financiero I se presentan los ingresos recibidos y los gastos efectuados. UN ويشمل البيان اﻷول اﻹيرادات الواردة والنفقات المتكبدة.
    No obstante, la Oficina considera que la administración no se ocupó de garantizar que la Organización obtuviera la parte que le correspondía en los beneficios generados, ni tomó medidas para que se reembolsaran a las Naciones Unidas los gastos efectuados en relación con los servicios de comedores. UN غير أنه يرى أن اﻹدارة قد أخفقت في أن تضمن للمنظمة نصيبا منصفا من اﻷرباح المتحققة، كما لم تكفل رد التكاليف التي تكبدتها اﻷمم المتحدة في عمليات خدمات المطاعم.
    Antes de decidir el porcentaje apropiado, sería necesario evaluar el alcance de los gastos efectuados en la Sede en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقبل البت في عبء النسبة المناسب، يلزم تقييم مدى المصروفات المتكبدة في المقر دعما لحفظ السلم.
    La estimación inicial de gastos para la partida de agua, electricidad, etc. se calculó sobre la base de los gastos efectuados en la práctica durante el período anterior. UN حسبت تقديرات التكاليف اﻷصلية تحت بند المرافق على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة السابقة.
    La solicitud debe contener el compromiso de presentar un estado de cuentas definitivo en el que se detallen los gastos efectuados con cargo a las sumas aprobadas, que ha de ser certificado por un auditor aceptable para las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يشتمل الطلب على التزام بتقديم كشف حساب ختامي بالنفقات المتكبدة من المبالغ المعتمدة، يصدق عليه مراجع حسابات مقبول لدى الأمم المتحدة.
    Los consultores del Grupo examinaron la copiosa información relativa a los gastos efectuados y la compararon con los costos estimados que figuraban en la reclamación. UN وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة.
    Sobre la base de un gasto total de 811 millones de dólares, la liquidez del PNUD a finales de 1999 representó poco más del equivalente de los gastos efectuados en tres meses. UN وبناء على مجموع النفقات البالغ 811 مليون دولار، كان موقف السيولة لدى البرنامج الإنمائي في نهاية عام 1999 يمثل زيادة طفيفة عن القيمة المعادلة لنفقات ثلاثة أشهر.
    Además, el Grupo considera que los gastos efectuados por el Cuerpo eran razonables y no se habrían reducido si hubiera adoptado los procedimientos competitivos y adquisición antes expuestos. UN وفضلاً عن ذلك يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدها سلاح المهندسين معقولة وكان يتعذر تخفيضها لو اتُبعت إجراءات التوريد التنافسية المذكورة أعلاه.
    los gastos efectuados por la Misión durante este período estuvieron perfectamente en consonancia con las previsiones presupuestarias y se basaron en la consignación aprobada. UN وإن النفقات التي تكبدتها البعثة خلال هذه الفترة تتفق تماما مع افتراضات الميزانية وتستند إلى الاعتماد الموافق عليه.
    los gastos efectuados en esta partida se debieron a la contratación de cuatro profesores de idiomas. UN وتتعلّق النفقات المتكبَّدة تحت هذا البند بالاستعانة بأربعة من مدرسي اللغات. 226.6 دولار
    Al 28 de febrero de 1995, los gastos efectuados con cargo a la cuenta ascendían a 2.729 dólares, lo que arrojaba un saldo no comprometido de 1.184.062 dólares. UN وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ بلغت النفقات ٧٢٩ ٢ دولارا، وهذا يترك رصيدا غير مرتبط به يصل إلى ٠٦٢ ١٨٤ ١ دولارا.
    El reclamante afirma que tuvo que reembolsar al personal de la embajada los gastos efectuados durante el período en que se utilizó el vehículo. UN ويذكر المطالب أنه كان عليه أن يسدد لموظفي السفارة التكاليف التي تكبدوها خلال الفترة التي استخدموا فيها السيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more