"los intereses de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالح جميع
        
    • مصالح الجميع
        
    • مصالح كل
        
    • لمصالح جميع
        
    • شواغل جميع
        
    • مصالح كافة
        
    • بمصالح جميع
        
    • اهتمامات جميع
        
    • مصلحة جميع
        
    • ومصالح جميع
        
    • صالح جميع
        
    • لمصالح كل
        
    • لصالح جميع
        
    • لمصالح كافة
        
    • مصلحة الجميع
        
    Por lo tanto, es preciso enmendarlo de una manera que concilie los intereses de todos los Estados ribereños. UN ولذلك فإنه يتعين تعديل هذه المادة للتوفيق بين مصالح جميع الدول المشتركة في المجرى المائي.
    La Organización tiene que seguir sirviendo los intereses de todos sus Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Se convino generalmente en que tal coordinación debía tener plenamente en cuenta los intereses de todos los países. UN وتم الاتفاق عموما على ان مثل هذا التنسيق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الكامل مصالح جميع البلدان.
    El TNP representa los intereses de todos y es la base de esta cooperación. UN وتجسد معاهدة عدم الانتشار النووي مصالح الجميع وتمثل الأساس لمثل هذا التعاون.
    Al mismo tiempo, creemos que el proceso de reforma no será útil si no toma en consideración los intereses de todos los países y pueblos. UN وفي نفس الوقت فإننا نعتقد بأن لا جدوى من عملية اﻹصلاح إذا لم تأخذ بعين الاعتبار مصالح كل الدول وكل الشعوب.
    Muchas subrayaron la necesidad de equilibrar los intereses de todos los Estados Miembros en el presupuesto por programas que se examinaba. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر.
    Esto sirve a los intereses de todos los miembros de la CEI. UN وهذا من شأنه أن يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الكومنولث.
    Por ende, hay que tomar en cuenta los intereses de todos los países, sin discriminación de tipo alguno. UN ولهذا علينا أن نأخذ في الحسبان مصالح جميع البلدان، دون تمييز ضد أحد.
    Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    La economía mundial manifiesta tendencias claras de integración a escala mundial, lo que afecta a los intereses de todos los Estados. UN والاقتصاد العالمي يظهر اتجاهات واضحة نحو تكامل عالمي النطاق، وهذا تطور يؤثر على مصالح جميع الدول.
    Debe reflejar el equilibrio real de opiniones y el acuerdo general, así como los intereses de todos los Estados sin excepción. UN وينبغي أن تعبر عن التوازن الحقيقي لﻵراء والاتفاق العام علاوة على مصالح جميع الدول دون استثناء.
    los intereses de todos los Estados no han podido quedar recogidos en la Convención, pero el Comité Intergubernamental de Negociación debe rectificar cualesquiera omisiones en sus períodos de sesiones futuros. UN ولم يكن من الممكن أن تتجلى في الاتفاقية مصالح جميع الدول، غير أن على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تعالج أي إغفال في دوراتها المقبلة.
    La nueva estructura de organización debe coordinar sus actividades que se orientarán a atender los intereses de todos los países, incluidos los países con economías en transición. UN وينبغي للهياكل التنظيمية الجديدة أن تنسق أنشطتها التي ينبغي توجيهها نحو خدمة مصالح جميع البلدان، ومنها البلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقالية.
    Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    Hay que respetar en el proceso de reforma los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن تحترم في عملية اﻹصلاح مصالح جميع المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben representar los intereses de todos los países por igual y no solamente los de unos pocos privilegiados. UN ونرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح بلدان قليلة محظية فحسب.
    Esta propuesta permite una reforma sencilla, donde los intereses de todos se puedan ver reflejados de una u otra manera,. UN كما أن من شأنه إتاحة القيام بإصلاح بسيط يسمح بأن تنعكس فيه مصالح الجميع بطريقة أو أخرى.
    En este proceso hay que respetar los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتلزم مراعاة مصالح كل المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Esa aprobación satisfaría sin duda alguna los intereses de todos los países que actúan en relación con este aspecto del proceso de desarme. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    Si se aumenta el número de miembros del Consejo, éste podrá representar mejor los intereses de todos los países del mundo. UN فزيادة العضوية ستعزز من قدرات المجلس ليعكس على نحو أفضل شواغل جميع الدول في العالم.
    Esto se podría lograr sólo cuando los dirigentes afganos se pusieran de acuerdo sobre un sistema político sólido en que se reflejaran debidamente todos los intereses de todos los grupos étnicos, religiosos y sociales. UN ولن يصبح من الممكن تحقيق ذلك إلا إذا اتفق الزعماء اﻷفغان على وضع نظام سياسي سليم يحقق على نحو صحيح مصالح كافة الجماعات العرقية والدينية والاجتماعية.
    La reforma no sólo involucra al futuro de las Naciones Unidas sino que también está estrechamente vinculada a los intereses de todos los Miembros. UN ولا يشمل اﻹصلاح مستقبل اﻷمم المتحدة فقط، ولكنه يرتبط ارتباطا وثيقا بمصالح جميع أعضائها.
    Todos los indicadores que se desarrollaran a ese respecto deberían tener en cuenta los intereses de todos los países y regiones. UN وقال إنه ينبغي ﻷي مؤشرات تستحدث في هذا الصدد أن تعكس اهتمامات جميع البلدان والمناطق.
    El fortalecimiento de la eficacia de las salvaguardias atiende a los intereses de todos los países si por ese medio se puede prevenir la emergencia de un mayor número de Estados con capacidad para dotarse de armas nucleares. UN فوجود ضمانات أقوى يخدم مصلحة جميع البلدان، إن تمكنت من منع ظهور المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Debería representar las preocupaciones y los intereses de todos los Estados, sean ricos o pobres, desarrollados o en desarrollo. UN وينبغي أن تمثل شواغل ومصالح جميع الدول، سواء كانت غنية أم فقيرة؛ متقدمة النمو أم نامية.
    75. En respuesta a esa propuesta se advirtió que, de hecho, una disposición de esa clase fomentaría la incoación de procedimientos internos, lo cual tal vez no siempre beneficiara los intereses de todos los acreedores, incluidos los nacionales. UN 75- وذكر ردا على هذا الاقتراح أن إدراج حكم كهذا سيحض في الواقع على البدء في الإجراءات المحلية، وتلك نتيجة قد لا تكون دائما في صالح جميع الدائنين بمن فيهم الدائنون المحليون.
    La estrategia para el alivio de la deuda debe ser integral y en ella se deben tener en cuenta los intereses de todos los sectores y de todas las partes. UN وينبغي أن تكون استراتيجية تخفيف الديون شاملة ومراعية لمصالح كل القطاعات والجهات المؤثرة.
    ellas continúe sin atascarse, con la participación de todos, para poder encontrar soluciones que puedan proveer garantías globales y equitativas a los intereses de todos nuestros países. UN إلى حلول يمكن أن توفر ضمانات شاملة ومنصفة لصالح جميع بلداننا.
    d) El objetivo de asegurar que todos los Estados Miembros asuman la reforma propia teniendo presente plenamente los intereses de todos los Estados Miembros y todas las regiones, especialmente las que históricamente no han tenido una representación suficiente; UN (د) ضمان الملكية التامة لعملية الإصلاح من خلال المراعاة التامة لمصالح كافة الدول الأعضاء والمناطق، ولا سيما منها الممثلة تاريخيا تمثيلا ناقصا؛
    La delegación rusa, coautora del proyecto de resolución, invita a las demás delegaciones a que lo apoyen, ya que su aprobación convendría a los intereses de todos. UN وأوضح أن الوفد الروسي، بوصفه مشاركا في تقديم مشروع القرار، يدعو بقية الوفود الى تأييده إذ أن ذلك يخدم مصلحة الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more