En el proceso para llegar a ese consenso, recalcó el orador, los miembros elegidos podían desempeñar un papel muy activo. | UN | وأكد المتكلم أن الأعضاء المنتخبين يستطيعون أداء دور فعال في التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء. |
Se recordó casos en que los miembros elegidos se habían enterado de esos proyectos de resolución al mismo tiempo que los medios de información. | UN | واستحضر أن مشاريع القرارات المشار إليها تتناهى إلى سمع الأعضاء المنتخبين في ذات الوقت الذي يصرح بها فيه لوسائط الإعلام. |
Aunque se ha planteado varias veces la creación de partidos políticos, la gran mayoría de los miembros elegidos son independientes. | UN | وبالرغم من وجود بعض التوجهات لإنشاء أحزاب سياسية، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء المنتخبين هم من المستقلين. |
No obstante, los miembros elegidos en 2003 prosiguieron la labor del Consejo, de acuerdo con la disposición transitoria de la Ley. | UN | ولم يُشكَّل هذا الأخير بعد الانتخابات، ولكن واصل عمله الأعضاء المنتخبون في عام 2003، عملاً بالحكم الانتقالي للقانون. |
Se hizo hincapié, asimismo, en que los miembros elegidos se aseguraran de coordinar sus enfoques de política con sus gobiernos. | UN | وجرى التشديد أيضا على أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يتحققوا من تنسيق نُهج السياسات مع عواصم بلدانهم. |
Todos los miembros elegidos ejercen un mandato de tres años; el mandato de los ministros dura cinco años. | UN | ومدة كل الأعضاء المنتخبين ثلاث سنوات، في حين تبلغ مدة الوزراء المنتخبين 5 سنوات. |
Incluyen a todos los miembros elegidos de los anteriores Consejo Urbano y Consejo Regional. | UN | ويشمل الأعضاء جميع الأعضاء المنتخبين في مجلس الحضر والمجلس الريفي السابقين. |
Las mujeres representaban 36% de los miembros elegidos a la Cámara Baja en 1998. | UN | ومثلت النساء نسبة 36 في المائة من الأعضاء المنتخبين لمجلس النواب في عام 1998. |
los miembros elegidos deben participar activamente en todas las decisiones del Consejo desde el momento en que éstas se conciben. | UN | فالإسهام الفعّال لهؤلاء الأعضاء المنتخبين ينبغي أن يكون عاملا أساسيا في كل قرارات المجلس منذ الشروع في إعدادها. |
Creemos firmemente que los miembros elegidos pueden hacer una valiosa contribución. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا قويا أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بمساهمة قيمة جدا. |
Se señaló que podían existir tensiones entre los intereses nacionales y regionales que los miembros elegidos se suponía representaban. | UN | ولوحظ أن حالات التوتر يمكن أن تنشأ بين المصالح الوطنية والإقليمية التي يفترض أن الأعضاء المنتخبين يمثلونها. |
Los cinco miembros permanentes no podrían someter a votación proyectos de resolución sin antes tener en cuenta las opiniones de los miembros elegidos. | UN | ولا يقوم الأعضاء الخمسة الدائمون بطرح مشاريع القرارات على التصويت دون أن يضعوا في اعتبارهم أولا آراء الأعضاء المنتخبين. |
Además, contribuirían a que los miembros elegidos se responsabilizaran por el cumplimiento de sus compromisos en materia de derechos humanos. | UN | كما ستساعد، علاوة على ذلك، على مساءلة الأعضاء المنتخبين عن التزاماتهم في مجال حقوق الإنسان. |
Para evitar que en cualquier elección cambie toda la composición del órgano, los mandatos de la mitad de los miembros elegidos en la primera elección se limitan a dos años. | UN | ولتجنب تغيير جميع الأعضاء عند كل عملية انتخاب، تكون فترة خدمة نصف الأعضاء المنتخبين في الانتخابات الأولى سنتين فقط. |
Después, el Ministro Jefe elegiría de entre los miembros elegidos a tres o cuatro ministros y les asignaría carteras. | UN | وبعد ذلك سوف يختار الوزير الأول ثلاثة أو أربعة وزراء من بين الأعضاء المنتخبين وسوف يكلفون بحقائب وزارية. |
los miembros elegidos salientes las consideraban útiles, pero reconocían que no todos los miembros del Consejo las habían aceptado. | UN | ورأى الأعضاء المنتخبون الذين انتهت فترتهم أنها وسيلة مفيدة، لكنهم أقروا بأنها لم تلق تأييدا من جميع أعضاء المجلس. |
los miembros elegidos salientes también destacaron algunas de las limitaciones de su postura: | UN | قام الأعضاء المنتخبون الذين انتهت فترة عملهم بتوجيه الانتباه أيضا إلى بعض القيود المتعلقة بوضعهم: |
Funciones parlamentarias para llevar a cabo las obligaciones de representación de los miembros elegidos | UN | المهام البرلمانية للاضطلاع بالواجبات التمثيلية للأعضاء المنتخبين |
Con arreglo al mismo procedimiento, el mandato de cuatro de los miembros elegidos expirará al cabo de dos años. | UN | وتبعاً لهذا اﻹجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين في نهاية فترة السنتين. |
los miembros elegidos en el 40º período de sesiones continuarán desempeñando sus funciones durante el 41º período de sesiones. | UN | وسوف يواصل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة اﻷربعين العمل بنفس الصفة في الدورة الحادية واﻷربعين. |
La presencia de los miembros elegidos de acuerdo con el nuevo sistema ha traído consigo un cambio generacional en el Fono General. | UN | ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل. |
Se informó al GTE-PK de que los miembros elegidos entrarían en funciones en cuanto concluyera el 12º período de sesiones. | UN | وأُبلغ الفريق أن أعضاء المكتب المنتخبين سيتولّون مناصبهم ابتداء من اختتام الدورة الثانية عشرة. |
los miembros elegidos del Comité abarcan expertos de alto nivel de gobiernos nacionales y organizaciones internacionales con amplia experiencia en estadísticas. | UN | 5 - وتضم اللجنة في أعضائها المنتخبين خبراء رفيعي المستوى من الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية ومن ذوي الخبرات الواسعة في مجال الإحصاء. |
Habida cuenta de que la rotación de los cargos está basada en la distribución regional, los miembros elegidos y designados de la Mesa de la Comisión en su 50º período de sesiones proceden de los siguientes grupos regionales: | UN | وفي ضوء التناوب على المناصب على أساس التوزّع الإقليمي، سيكون الأعضاء الذين انتُخبوا أو عُيِّنوا لشغل مناصب في مكتب اللجنة في دورتها الخمسين منتمين إلى المجموعات الإقليمية التالية: |
Sin embargo, el mandato de seis de los miembros elegidos en la primera elección expirará al cabo de dos años; inmediatamente después de la primera elección, los nombres de esos seis miembros serán sacados a suerte por el Presidente de la reunión a que se hace referencia en el párrafo 5 del presente artículo. | UN | غير أن فترة عضوية ستة من الأعضاء الذين ينتخبون في الانتخابات الأولى ستنتهي عند انقضاء فترة عامين؛ وبعد تلك الانتخابات الأولى مباشرة، يختار رئيس الاجتماع المشار إليه في الفقرة 5 من هذه المادة أسماء هؤلاء الأعضاء الستة عن طريق القرعة. |
Durante sus 40 años de existencia, la Comisión había elaborado varias convenciones, leyes modelo, guías legislativas y otras reglas de derecho con la valiosa aportación de los miembros elegidos de todas las regiones del mundo. | UN | وقد وضعت خلال الأربعين سنة التي مرّت على وجودها عدة اتفاقيات وقوانين نموذجية وأدلة تشريعية ومعايير أخرى ساهم فيها أعضاء منتخبون من جميع مناطق العالم. |
los miembros elegidos se incorporaban al Consejo para aportar una contribución, no una confrontación. | UN | فالأعضاء المنتخبون دخلوا المجلس بهدف المساهمة وليس المواجهة. |
La Secretaría preparará el resto del informe, que deberán aprobar todos los miembros que forman el Consejo y los miembros elegidos que lo integraron durante el período examinado en el informe. El informe tendrá las siguientes partes: | UN | " 72 - تتولى الأمانة العامة إعداد بقية التقرير ويوافق عليه جميع أعضاء المجلس في تلك الفترة والأعضاء المنتخبين في الماضي القريب الذين عملوا في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويشمل التقرير الأجزاء التالية: |
Todos los miembros elegidos invitados recibirán financiación. | UN | وسيتم تمويل جميع الأعضاء المختارين المدعوين. |