"los montos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبالغ
        
    • مبالغ
        
    • للمبالغ
        
    • بالمبالغ
        
    • والمبالغ
        
    • يلي الاعتماد
        
    • مقادير المعاشات
        
    No obstante, la experiencia demuestra que los montos de indemnizaciones concertados o adjudicados por el tribunal de arbitraje son considerablemente inferiores a las sumas reclamadas. UN بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها.
    Esta forma de registro no permitía conocer los montos acumulados por proyecto. UN ولم تمكن طريقة القيد هذه من تجميع المبالغ لكل مشروع.
    No hay información sobre los montos financieros. UN وليست هناك معلومات بشأن المبالغ المالية.
    La delegación de los Estados Unidos desearía obtener una estimación de los montos en cuestión. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة يأمل أن يحصل على تقدير للمبالغ المعنية.
    La UNOPS también obtendrá confirmación sobre la conciliación de los montos entre fondos antes del cierre de las cuentas correspondientes a 2012. UN كما سيحصل المكتب على تأكيد بشأن تسوية المبالغ المشتركة بين الصناديق قبل وضع حسابات عام 2012 في صيغتها النهائية.
    En esta columna figuran los montos netos que se proyecta imputar a la asignación de 4.80 millones de dólares propuesta para ser aportada por el Consejo de Administración. UN يتضمن هذا العمود صافي المبالغ المسقط تحميلها على المخصص المقترح أن يوافق عليه مجلس الادارة والبالغ ٤,٨٠ مليون دولار.
    En su lugar, el PNUD emite una notificación mensual sobre los pagos que indica los montos de las aportaciones hechas. UN وبدلا من ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم إشعارا شهريا بالدفع يشير إلى المبالغ المسددة.
    En el Sistema de Gestión de la Información Financiera no se prevé el registro de los montos comprometidos en las cartas de instrucción y sus enmiendas. UN ولا يتكفل نظام المعلومات المالية والادارية بتسجيل المبالغ الملتزم بها بموجب رسائل التعليمات وتعديلاتها.
    De hecho, resulta paradójico que los gastos generados por las consultas hayan sido superiores a los montos objeto de la decisión. UN وقال إنه لا يعقل أبدا أن تكون قد ترتبت على هذه المشاورات نفقات تفوق المبالغ التي يبحث في أمرها المقرر.
    Por consiguiente, la Quinta Comisión puede proceder a recomendar a la Asamblea que consigne los montos necesarios, tal como se indica a continuación: UN ولذا يمكن للجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة برصد المبالغ اللازمة على النحو التالي:
    Para apreciar los montos indicados, quizás sea útil emplear la cifra de 1.000 millones de dólares anuales como base ilustrativa para el próximo período. UN وقد يكون من المفيد لتصور المبالغ الدولارية المعنية اتخاذ قاعدة سنوية إيضاحية ممثلة بمبلغ ١ بليون دولار.
    Para apreciar los montos indicados, quizás sea útil emplear la cifra de 1.000 millones de dólares anuales como base ilustrativa para el próximo período. UN وﻷخذ فكرة عن المبالغ المخصصة، قد يكون من المفيد استخدام رقم سنوي يبلغ بليون دولار كقاعدة توضيحية للفترة القادمة.
    Para fijar los montos correspondientes, el juez tomará en cuenta la magnitud del daño causado. UN ويأخذ القاضي في الاعتبار مدى الضرر لدى تحديد المبالغ المستحقة.
    La jurisdicción civil varía entre las categorías según los montos en juego en las causas incoadas y también según el tipo de acción justiciable. UN ويتفاوت اختصاصها في القضايا المدنية بحسب فئات المبالغ التي تنطوي عليها الدعاوى المعروضة عليها وكذلك بحسب نوع الدعوى.
    Una vez aprobada cada prórroga, se transferirán a la cuenta de apoyo los montos correspondientes al período de la prórroga. UN وفي كل تمديد فإن المبالغ المتصلة بحساب الدعم لفترة التمديد يتم نقلها إلى حساب الدعم.
    Se transferirían los montos residuales tan pronto como se cerrasen las cuentas especiales para ambas operaciones. UN وتقرر نقل المبالغ المتبقية فور إغـلاق الحسابين الخاصين للعمليتين.
    Ni el FMAM ni los donantes informan actualmente sobre los montos asignados específicamente al fomento de la capacidad. UN وهناك مبالغ محددة للتمويل خصصت لبناء القدرات لم يذكرها حالياً مرفق البيئة العالمية أو المانحون.
    La UNOPS recibe ahora confirmación sobre la conciliación de los montos entre fondos. UN وقد أصبح المكتب يحصل الآن على تأكيد بشأن مبالغ الأرصدة المشتركة.
    Cuando se producen estos saldos, se incluyen en los montos de los siguientes programas por países. UN وهذه اﻷرصدة، إن وجدت، مصنفة في مبالغ البرامج القطرية التالية.
    En promedio, los montos percibidos representaban el 60% de los montos proyectados. UN وبلغ متوسط النسبة المئوية للمبالغ التي وردت من المبالغ المتوقعة ٦٠ في المائة.
    A continuación figura un desglose de los montos, por período del mandato: UN وفيما يلي بيان مفصل بالمبالغ التي أنفقت حسب فترة الولاية:
    los montos previstos para Asia y América Latina en la estimación de gastos son de carácter muy preliminar y prospectivo. UN والمبالغ المخصصة ﻵسيا وأمريكا اللاتينية والواردة في تقدير التكلفة، هي تقديرات أولية ومستقبلية جدا.
    4. los montos previstos para equipo pesado y autonomía logística en el total de recursos necesarios para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 son los siguientes: UN 4 - فيما يلي الاعتماد المرصود للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي المدرجة في مجموع الاحتياجات من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004:
    Se eliminó el uso del tipo de cambio al contado cuando éste fuera mayor, para asegurar una mayor estabilidad, es decir, para evitar fluctuaciones importantes de un mes a otro en los montos de las pensiones iniciales en moneda nacional. UN وألغي استعمال سعر الصرف الحاضر إذا كان أعلى، من أجل تحقيق مزيد من الاستقرار، أي لتجنب حدوث تقلبات كبيرة في مقادير المعاشات التقاعدية اﻷولية بالعملة المحلية بين شهر وآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more