No obstante, la experiencia demuestra que los montos de indemnizaciones concertados o adjudicados por el tribunal de arbitraje son considerablemente inferiores a las sumas reclamadas. | UN | بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها. |
Esta forma de registro no permitía conocer los montos acumulados por proyecto. | UN | ولم تمكن طريقة القيد هذه من تجميع المبالغ لكل مشروع. |
No hay información sobre los montos financieros. | UN | وليست هناك معلومات بشأن المبالغ المالية. |
La delegación de los Estados Unidos desearía obtener una estimación de los montos en cuestión. | UN | وقال إن وفد الولايات المتحدة يأمل أن يحصل على تقدير للمبالغ المعنية. |
La UNOPS también obtendrá confirmación sobre la conciliación de los montos entre fondos antes del cierre de las cuentas correspondientes a 2012. | UN | كما سيحصل المكتب على تأكيد بشأن تسوية المبالغ المشتركة بين الصناديق قبل وضع حسابات عام 2012 في صيغتها النهائية. |
En esta columna figuran los montos netos que se proyecta imputar a la asignación de 4.80 millones de dólares propuesta para ser aportada por el Consejo de Administración. | UN | يتضمن هذا العمود صافي المبالغ المسقط تحميلها على المخصص المقترح أن يوافق عليه مجلس الادارة والبالغ ٤,٨٠ مليون دولار. |
En su lugar, el PNUD emite una notificación mensual sobre los pagos que indica los montos de las aportaciones hechas. | UN | وبدلا من ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم إشعارا شهريا بالدفع يشير إلى المبالغ المسددة. |
En el Sistema de Gestión de la Información Financiera no se prevé el registro de los montos comprometidos en las cartas de instrucción y sus enmiendas. | UN | ولا يتكفل نظام المعلومات المالية والادارية بتسجيل المبالغ الملتزم بها بموجب رسائل التعليمات وتعديلاتها. |
De hecho, resulta paradójico que los gastos generados por las consultas hayan sido superiores a los montos objeto de la decisión. | UN | وقال إنه لا يعقل أبدا أن تكون قد ترتبت على هذه المشاورات نفقات تفوق المبالغ التي يبحث في أمرها المقرر. |
Por consiguiente, la Quinta Comisión puede proceder a recomendar a la Asamblea que consigne los montos necesarios, tal como se indica a continuación: | UN | ولذا يمكن للجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة برصد المبالغ اللازمة على النحو التالي: |
Para apreciar los montos indicados, quizás sea útil emplear la cifra de 1.000 millones de dólares anuales como base ilustrativa para el próximo período. | UN | وقد يكون من المفيد لتصور المبالغ الدولارية المعنية اتخاذ قاعدة سنوية إيضاحية ممثلة بمبلغ ١ بليون دولار. |
Para apreciar los montos indicados, quizás sea útil emplear la cifra de 1.000 millones de dólares anuales como base ilustrativa para el próximo período. | UN | وﻷخذ فكرة عن المبالغ المخصصة، قد يكون من المفيد استخدام رقم سنوي يبلغ بليون دولار كقاعدة توضيحية للفترة القادمة. |
Para fijar los montos correspondientes, el juez tomará en cuenta la magnitud del daño causado. | UN | ويأخذ القاضي في الاعتبار مدى الضرر لدى تحديد المبالغ المستحقة. |
La jurisdicción civil varía entre las categorías según los montos en juego en las causas incoadas y también según el tipo de acción justiciable. | UN | ويتفاوت اختصاصها في القضايا المدنية بحسب فئات المبالغ التي تنطوي عليها الدعاوى المعروضة عليها وكذلك بحسب نوع الدعوى. |
Una vez aprobada cada prórroga, se transferirán a la cuenta de apoyo los montos correspondientes al período de la prórroga. | UN | وفي كل تمديد فإن المبالغ المتصلة بحساب الدعم لفترة التمديد يتم نقلها إلى حساب الدعم. |
Se transferirían los montos residuales tan pronto como se cerrasen las cuentas especiales para ambas operaciones. | UN | وتقرر نقل المبالغ المتبقية فور إغـلاق الحسابين الخاصين للعمليتين. |
Ni el FMAM ni los donantes informan actualmente sobre los montos asignados específicamente al fomento de la capacidad. | UN | وهناك مبالغ محددة للتمويل خصصت لبناء القدرات لم يذكرها حالياً مرفق البيئة العالمية أو المانحون. |
La UNOPS recibe ahora confirmación sobre la conciliación de los montos entre fondos. | UN | وقد أصبح المكتب يحصل الآن على تأكيد بشأن مبالغ الأرصدة المشتركة. |
Cuando se producen estos saldos, se incluyen en los montos de los siguientes programas por países. | UN | وهذه اﻷرصدة، إن وجدت، مصنفة في مبالغ البرامج القطرية التالية. |
En promedio, los montos percibidos representaban el 60% de los montos proyectados. | UN | وبلغ متوسط النسبة المئوية للمبالغ التي وردت من المبالغ المتوقعة ٦٠ في المائة. |
A continuación figura un desglose de los montos, por período del mandato: | UN | وفيما يلي بيان مفصل بالمبالغ التي أنفقت حسب فترة الولاية: |
los montos previstos para Asia y América Latina en la estimación de gastos son de carácter muy preliminar y prospectivo. | UN | والمبالغ المخصصة ﻵسيا وأمريكا اللاتينية والواردة في تقدير التكلفة، هي تقديرات أولية ومستقبلية جدا. |
4. los montos previstos para equipo pesado y autonomía logística en el total de recursos necesarios para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 son los siguientes: | UN | 4 - فيما يلي الاعتماد المرصود للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي المدرجة في مجموع الاحتياجات من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004: |
Se eliminó el uso del tipo de cambio al contado cuando éste fuera mayor, para asegurar una mayor estabilidad, es decir, para evitar fluctuaciones importantes de un mes a otro en los montos de las pensiones iniciales en moneda nacional. | UN | وألغي استعمال سعر الصرف الحاضر إذا كان أعلى، من أجل تحقيق مزيد من الاستقرار، أي لتجنب حدوث تقلبات كبيرة في مقادير المعاشات التقاعدية اﻷولية بالعملة المحلية بين شهر وآخر. |