Efectivamente, la promoción de un desarrollo que garantice el bienestar de todos los pueblos es uno de los objetivos fundamentales de esta Organización. | UN | والواقع أن تعزيز التنمية التي تكفل رفاهية جميع الشعوب هو أحد الأهداف الأساسية لهذه المنظمة. |
Con la meta de lograr los objetivos fundamentales de la Carta, debemos establecer instituciones adecuadas para el programa de nuestro tiempo. | UN | ومن أجل تنفيذ الأهداف الأساسية للميثاق، علينا أن ننشئ المؤسسات التي تتلاءم وجدول أعمال وقتنا هذا. |
los objetivos fundamentales de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague también son importantes dentro de la Unión Europea. | UN | إن الأهداف الأساسية لإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تتسم بالأهمية أيضا بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
La realización del bienestar económico para todos, que constituye uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas, aún está | UN | وتحقيق الرفاهية الاقتصادية للجميع أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وهو هدف ما زال بعيد المنال. |
El documento bosqueja también los objetivos fundamentales de la política de empleo. | UN | وكذلك تبين الوثيقة الأهداف الرئيسية المنشودة من سياسة العمالة. |
los objetivos fundamentales de la actividad pública son el bienestar personal, económico y cultural de la persona. | UN | وتتمثل الأهداف الأساسية للنشاط العام في تحقيق الرفاهية الشخصية والاقتصادية والثقافية للفرد. |
Las entidades privadas pueden prestar servicios, pero los objetivos fundamentales de estos servicios y la responsabilidad final de los Estados no han cambiado; | UN | ومع أن الخدمات يمكن تقديمها من جانب كيانات خاصة، فإن الأهداف الأساسية لتلك الخدمات والمسؤولية النهائية للدولة تظل دون تغيير؛ |
Creemos que ha llegado el momento de reexaminar los objetivos fundamentales de nuestra asistencia humanitaria en estas circunstancias. | UN | ونؤمن بأن الوقت حان لإعادة دراسة الأهداف الأساسية لمساعدتنا الإنسانية في ظل الظروف الحالية. |
No todos los que participan en estas negociaciones parecen estar de acuerdo con los objetivos fundamentales de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وليس كل من يشارك في هذه المفاوضات يبدو متعاطفا مع الأهداف الأساسية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Muchos códigos incluyen actualmente objetivos sociales, ambientales y económicos como parte de los objetivos fundamentales de una empresa. | UN | فهناك الآن العديد من المدونات التي تشمل أهدافاً اجتماعية وبيئية واقتصادية كجزء من الأهداف الأساسية للشركة. |
los objetivos fundamentales de la Federación son la erradicación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | وتتمثل الأهداف الأساسية للاتحاد في القضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Los Estados Unidos reconocen que la destrucción de las armas químicas existentes es uno de los objetivos fundamentales de la Convención. | UN | وتسلم الولايات المتحدة بأن تدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة يشكل أحد الأهداف الأساسية للاتفاقية. |
los objetivos fundamentales de la Comisión son: | UN | تتمثل الأهداف الأساسية للجنة فيما يلي: |
" Objetivo 1: los objetivos fundamentales de este programa incluirán la promoción y la protección del derecho al desarrollo. | UN | " الهدف 1 : من الأهداف الرئيسية من هذا البرنامج الفرعي إعمال وحماية الحق في التنمية. |
En él se hacía un cálculo detallado del costo de la consecución de los objetivos fundamentales de recuperación y reconstrucción. | UN | وقدم هذا التقرير حسابا شاملا لكلفة الأهداف الرئيسية للإنعاش والتعمير. |
Por ejemplo, uno de los objetivos fundamentales de todo régimen de cooperación internacional eficaz es impedir la existencia de refugio para los delincuentes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين. |
Por ejemplo, uno de los objetivos fundamentales de todo régimen de cooperación internacional eficaz es impedir la existencia de refugio para los delincuentes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين. |
En componentes del Programa de Divulgación que se mencionan seguidamente se plasman los objetivos fundamentales de sensibilización y fortalecimiento de la capacidad. | UN | وتتداخل الأهداف الرئيسية لزيادة الوعي وبناء القدرات من خلال المكونات التالية لمشروع التوعية. |
El fortalecimiento de la capacidad comercial y la competitividad internacional al tiempo que se asegura la implicación nacional y la adaptación a las estrategias nacionales de desarrollo de los distintos países en desarrollo debería ser uno de los objetivos fundamentales de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية. |
Este es uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا أحد الأهداف الجوهرية للأمم المتحدة. |
Asimismo, cualquier aumento en los gastos, en particular a largo plazo, entrará en conflicto con los objetivos fundamentales de la iniciativa. | UN | وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة. |
En la declaración se hizo un llamamiento a los parlamentos para que fortalezcan las políticas y las leyes relativas al cambio climático, con miras a alcanzar los objetivos fundamentales de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. | UN | ودعا الإعلان البرلمانات إلى تعزيز السياسات والتشريعات بشأن تغير المناخ بغية تحقيق الأهداف النهائية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
La mejora del nivel de educación es uno de los objetivos fundamentales de la política del Gobierno para el período 2003-2004. | UN | 70 - ويشكل تحسين مستوى التعليم إحدى المبادرات الأساسية التي تعتمدها الحكومة في مجال السياسات العامة خلال الفترة 2003-2004. |
los objetivos fundamentales de este programa son la erradicación de la pobreza, la eliminación de las desigualdades basadas en el género, el desarrollo rural y la protección del medio ambiente. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج في استئصال شأفة الفقر، ومعالجة أوجه اﻹجحاف بين الجنسين، والتنمية الريفية، والحماية البيئية. |
Antes bien, debe consistir en una hoja de ruta plurianual y abordar cuestiones de política vitales para los objetivos fundamentales de la Organización. | UN | وقال إنها يجب، بدلا من ذلك، أن تكون خريطة طريق متعددة السنوات وأن تتصدى لمسائل السياسات التي تمثل أهمية حيوية بالنسبة للأهداف الرئيسية للمنظمة. |