"los otros estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأخرى
        
    • للدول الأخرى
        
    • سائر الدول
        
    • بالدول اﻷخرى
        
    • الولايات الأخرى
        
    • والدول اﻷخرى
        
    • غيرها من الدول
        
    • فإن الدولتين اﻷخريين الناشئتين
        
    • الدول اﻷخرى التي
        
    Dicha admisión podrá estar sujeta a las exigencias de visados prescritas por las autoridades competentes de los otros Estados. UN وقد يكون ذلك الإذن رهنا بمتطلبات تأشيرة الدخول التي تقضي بها السلطات المختصة في الدول الأخرى.
    En nombre de los otros Estados miembros de la CARICOM, quisiera apoyar la propuesta. UN وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح.
    Un sistema eficaz de cooperación judicial podría asegurar que la investigación se realizase en estrecha colaboración con los otros Estados afectados. UN كما أن وجود نظام فعال للتعاون القضائي يمكن أن يكفل إجراء التحقيقات بالتعاون الوثيق مع الدول الأخرى المعنية.
    En una etapa posterior, será importante hacer participar en él también a los otros Estados poseedores de armas nucleares. UN وسيكون من المهم، في مرحلة لاحقة، أن يتم أيضا إشراك الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في هذه العملية.
    La aplicación de medidas unilaterales económicas, comerciales y financieras de índole coercitiva y extraterritorial como instrumento de coacción política y económica en un Estado socava los derechos soberanos de los otros Estados. UN واستخدام التدابير القسرية الاقتصادية والتجارية والمالية الأحادية الجانب والتي تتصف بطبيعة تتعدى حدود الدولة بغية ممارسة ضغط سياسي واقتصادي على دولة ما يقوض الحقوق السيادية للدول الأخرى.
    Esperamos que los otros Estados poseedores de armas nucleares sigan este ejemplo y posiblemente lo extiendan a las cifras verdaderas. UN ونأمل أن تحذو حذوها الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، وأن يجري التوسع في ذلك ما أمكن بتقديم أرقام فعلية.
    Entretanto, cabe esperar que China se sume a la moratoria de la producción de material fisible anunciada por los otros Estados poseedores de armas UN وفي هذه الأثناء، يؤمل أن تنضم الصين إلى الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي أعلنته الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    Entretanto, cabe esperar que China se sume a la moratoria de la producción de material fisible anunciada por los otros Estados poseedores de armas UN وفي هذه الأثناء، يؤمل أن تنضم الصين إلى الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي أعلنته الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    Aprovecha la ocasión para animar a los otros Estados que aún no lo han hecho a acelerar el proceso. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية.
    También exhortaron a todos los otros Estados que continúan con tecnología de misiles de seguimiento a hacer lo mismo. UN وناشدوا أيضاً جميع الدول الأخرى التي تواصل تتبع التكنولوجيا ذات الصلة بالقذائف فعل الشيء ذاته.
    De ser posible, habría que examinar la práctica de la notificación a otros Estados y de la reacción de los otros Estados a esas notificaciones. UN كما اقتُرحت إعادة النظر، إن أمكن، في الممارسة المتمثلة في إخطار الدول الأخرى وردود أفعال هذه الدول على هذا الإخطار.
    La compatibilidad con las leyes de los otros Estados es un objetivo importante que se debe tener en cuenta cuando se elabora legislación sobre delitos relacionados con las computadoras. UN وتوافق القوانين الوطنية مع قوانين الدول الأخرى هدف مهم عند إعداد تشريعات للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب.
    Entre los otros Estados del África occidental que han ratificado el Protocolo cabe mencionar Burkina Faso y Malí. UN ومن الدول الأخرى في غرب أفريقيا التي صدقت على البروتوكول بوركينا فاسو ومالي.
    Esta colección de datos de referencia (ARKILA) se amplía y actualiza constantemente gracias a la colaboración permanente de los otros Estados. UN ويجري باستمرار إضافة معلومات إلى مجموعة البيانات المرجعية هذه وتحديثها بفضل التعاون الدائم الذي تقدمه الدول الأخرى.
    Los Estados Unidos de América invita a los otros Estados a que también lo hagan. UN وتدعو الولايات المتحدة الدول الأخرى إلى القيام بالشيء نفسه.
    En tercer lugar, debemos lograr que los otros Estados poseedores de armas nucleares actúen de consuno. UN ثالثا، نحتاج إلى عمل موحد من قبل الدول الأخرى التي تمتلك أسلحة نووية.
    El enjuiciamiento incumbe al Estado en mejores condiciones para hacerlo, y los otros Estados deberían prestar toda la cooperación y apoyo posibles. UN وعلى الدولة الأقدر على مقاضاة هذه الجرائم أن تفعل ذلك، وعلى الدول الأخرى أن تقدم كل أشكال التعاون والدعم الممكنين.
    Faciliten toda la documentación necesaria a los otros Estados de la cadena de transferencia de armas. UN تقديم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في سلسلة نقل الأسلحة.
    Creemos que los otros Estados que poseen armas nucleares deben sumarse a las actividades de desarme de Rusia y los Estados Unidos. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم إلى جهود نزع السلاح الروسية والأمريكية.
    Una vez más instamos a China a que se abstenga de realizar cualquier nuevo ensayo y a que se una a los otros Estados poseedores de armas nucleares en una moratoria. UN ونحن نحث الصين مرة أخرى على الامتناع عن أي تجارب أخرى وعلى الانضمام الى سائر الدول النووية في وقف مؤقت.
    En general, se supone que los Estados se pondrán en contacto con los otros Estados directamente, por cauces diplomáticos. UN وكقاعدة عامة، يُفترض أن الدول ستتصل مباشرة بالدول اﻷخرى عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    los otros Estados que tienen una proporción desequilibrada entre hombres y mujeres son Haryana, Punjab, Sikkim y Delhi. UN أما الولايات الأخرى التي توجد فيها نسبة بين الجنسين غير مؤاتية فتشمل هاريانا والبنجاب وسكيم ودلهي.
    En las regiones en que no exista una organización internacional apropiada, el Estado ribereño y los otros Estados cuyos nacionales capturen esas especies en la región cooperarán para establecer una organización de este tipo y participar en sus trabajos. UN وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها.
    2. La notificación surtirá efecto cuando haya sido recibida por el otro Estado parte o los otros Estados partes, salvo que en ella se prevea una fecha posterior. UN 2 - يكون الإخطار نافذا عند تسلم الدولة الطرف الأخرى أو غيرها من الدول الأطراف لهذا الإخطار، ما لم ينص الإخطار على تاريخ لاحق.
    Salvo Eslovenia, los otros Estados recién creados que integraban la antigua Yugoslavia, se encontraron en un estado de excepción de hecho en el momento de su transición a la independencia. UN وباستثناء سلوفينيا، فإن الدولتين اﻷخريين الناشئتين حديثا اللتين كانتا تشكلان جزءا من يوغوسلافيا السابقة، وجدتـا نفسيهما في حالة طـوارئ بحكـم الواقـع لحظة انتقالهما إلى الاستقلال.
    El Canadá trabaja en asociación con Ucrania para colaborar en la destrucción de las minas antipersonal, y exhortamos a los otros Estados que tengan los medios para ello a que presten ayuda similar donde se necesite. UN وتعمل كندا بالشراكة مع أوكرانيا لمساعدتها في تــدمير ما لديها من ألغام مضادة لﻷفـــراد، ونحــن نحث الدول اﻷخرى التي تملك الوسائل لتقديم مساعدة مماثــلة كلما دعت الحاجة على أن تقوم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more