"los pagos efectuados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبالغ المدفوعة
        
    • المدفوعات المسددة
        
    • المدفوعات المقدمة
        
    • أي مدفوعات
        
    • المبالغ التي دفعت
        
    • أي مبالغ مدفوعة
        
    • المدفوعات التي تمّت
        
    • المبالغ التي تدفع
        
    • المدفوعات التي سددت
        
    • بالمبالغ المدفوعة
        
    • للمبالغ المدفوعة
        
    • للمدفوعات التي تمت
        
    • مبالغ دفعتها
        
    • مبالغ دفعها
        
    • مبالغ دُفعت
        
    Se censuró a un funcionario por no supervisar debidamente los pagos efectuados al proveedor; UN ووُجه اللوم إلى موظف لعدم قيامه، بالطريقة السليمة، برصد المبالغ المدفوعة للمورد؛
    :: los pagos efectuados para dichos vuelos. UN :: المبالغ المدفوعة لقاء القيام بهذه الرحلات.
    El fondo se alimenta anualmente de las contribuciones totales netas menos los pagos efectuados. UN ويجري تعزيز هذا الصندوق سنويا بصافي مجموع التبرعات مطروحا منه المدفوعات المسددة.
    iii) Examinen el registro de las contribuciones efectivas a los recursos básicos, así como las fechas de los pagos efectuados en el año civil anterior; UN ' ٣ ' استعراض سجل المساهمات اﻷساسية الفعلية وكذلك تواريخ المدفوعات المقدمة في السنة التقويمية السابقة؛
    los pagos efectuados en cada ejercicio económico se asientan como gastos corrientes. UN ويبلغ عن أي مدفوعات فعلية في كل فترة مالية بوصفها نفقات حالية.
    Al evaluar las posibilidades de que se hubiera cometido fraude y otras violaciones, la Dependencia realizó una investigación a fondo de todos los pagos efectuados a un contratista que prestaba servicios de transporte y como consecuencia recuperó la suma de 2,3 millones de dólares. UN وفي معرض تقدير إمكانية حدوث غش ومخالفات أخرى، أجرت الوحدة تحقيقا متعمقا في جميع المبالغ التي دفعت الى مقاول يقدم خدمات نقل، ونتيجة لذلك استعادت ٢,٣ مليون دولار.
    La demora media de la presentación de informes a la Comisión de Indemnización sobre los pagos efectuados fue de 231 días. UN وبلغ متوسط التأخر في تقديم التقارير إلى اللجنة عن المبالغ المدفوعة 231 يوماً.
    Con arreglo a este último criterio son préstamos la mayoría de los contratos antes citados e intereses los pagos efectuados en virtud de ellos. UN ويعيد هذا الأخير توصيف أغلب العقود المذكورة أعلاه على أنها قرض ويعامل المبالغ المدفوعة بموجبه على أنها فوائد.
    A raíz de las solicitudes formuladas por la compañía de seguros, el funcionario reembolsó a la empresa la totalidad de los pagos efectuados. UN وبعد طلبات من شركة التأمين، سدد الموظف للشركة كامل مبلغ المبالغ المدفوعة.
    los pagos efectuados a los partidos políticos en virtud de las leyes electorales están asociados con los resultados obtenidos en las elecciones generales. UN وترتبط المبالغ المدفوعة للأحزاب السياسية بموجب القوانين الانتخابية بما تحققه هذه الأحزاب في الانتخابات العامة.
    El servicio correspondiente a la deuda multilateral absorbió cerca de la mitad de todos los pagos efectuados en 1994. UN ومثلت خدمة الديون على أساس متعدد اﻷطراف قرابة نصف اجمالي المدفوعات المسددة في عام ٤٩٩١.
    :: Aprobación de los pagos efectuados a los Estados Miembros, el personal y los proveedores UN :: الموافقة على المدفوعات المسددة إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين
    La Secretaría ha proporcionado a la Comisión Consultiva información detallada sobre los pagos efectuados y los aumentos de los sueldos del personal de contratación local; tal información será suministrada por escrito a la Quinta Comisión en su próxima sesión. UN وقد زودت اﻷمانة العامة اللجنة الاستشارية بمعلومات تفصيلية بشأن المدفوعات المقدمة والزيادات في مرتبات الموظفين من الرتبة المحلية؛ وستقدم هذه المعلومات في صورة خطية إلى اللجنة في جلستها المقبلة.
    En los párrafos 315 a 326 del presente informe se deja constancia de los pagos efectuados a miembros de grupos armados de la oposición de Somalia y se ha archivado en las Naciones Unidas documentación justificativa adicional. UN وقد وثقت المدفوعات المقدمة لأفراد جماعات المعارضة الصومالية المسلحة في الفقرات 315 إلى 326 من هذا التقرير، وتم إيداع مستندات إثبات إضافية بهذا الشأن في محفوظات الأمم المتحدة.
    La intención es que este Fondo sea de ida y vuelta, pues se exigirá al progenitor deudor que reembolse los pagos efectuados por el Fondo. UN ومن المقرر أن يتجدد رصيد الصندوق باستمرار لأن الوالد المتأخر عن الدفع مطالب بأن يعيد إلى الصندوق أي مدفوعات مقدمة.
    La obligación financiera de la organización con la Caja de Pensiones consiste en su contribución obligatoria a la tasa establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas junto con cualquier participación en los pagos efectuados para absorber déficit actuariales con arreglo al artículo 26 de los reglamentos de la Caja de Pensiones. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق المشترك من مساهمتها اﻹلزامية التي حددتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى أي حصة من أي مدفوعات لسداد العجز الاكتواري بموجب المادة ٢٦ من النظام المالي لصندوق المعاشات التقاعدية.
    b) los pagos efectuados a las familias de los empleados detenidos por las fuerzas iraquíes fueron " donaciones " que no son resarcibles; UN (ب) المبالغ التي دفعت لأُسَر الموظفين الذين اعتقلتهم القوات العراقية كانت " هبات " لا تستوجب التعويض.
    6. Decide que los Estados pueden permitir que se añadan a las cuentas congeladas en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 supra los pagos efectuados a favor de las personas, grupos, empresas o entidades que figuran en la lista, siempre y cuando tales pagos sigan sometidos a lo dispuesto en el párrafo 1 supra y se congelen; UN 6 - يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مبالغ مدفوعة إلى الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، شريطة أن تظل هذه المبالغ خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه ومجمدة؛
    El grupo de debate de composición abierta sobre el pago puntual de las cuotas, en el informe que presentó a la Junta, señaló lo siguiente: " Al examinar las solicitudes relativas a la restitución del derecho de voto, el órgano competente podrá tener en cuenta periódicamente el estado de los pagos efectuados en virtud de un plan de pagos convenido " (IDB.19/12 y Corr. 1, párr. 14). UN وكان فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها قد ذكر في تقريره إلى المجلس ما يلي: " وعند النظر في طلبات إعادة حقوق التصويت، ينبغي للهيئة المختصة أن تأخذ في الحسبان دائماً حالة المدفوعات التي تمّت بمقتضى خطة للدفع متفق عليها " (IDB.19/12 و Corr.1، الفقرة 14).
    los pagos efectuados en cada ejercicio económico se contabilizan como gastos corrientes. UN ويجري الإبلاغ عن المبالغ التي تدفع فعليا في كل فترة مالية باعتبارها نفقات جارية.
    los pagos efectuados sin una orden de compra aprobada aumentaban el riesgo de efectuar gastos no autorizados y no presupuestados. UN وقد تؤدي المدفوعات التي سددت دون الموافقة إلى زيادة مخاطرة وجود نفقات غير مأذون بها وغير مدرجة في الميزانية.
    El Organismo sigue procurando obtener de las autoridades israelíes el reembolso israelíes de los pagos efectuados con posterioridad. UN وفيما يتصل بالمبالغ المدفوعة بعد ذلك التاريخ، ما زالت الوكالة تقوم بجهودها للحصول على تعويض من السلطات الاسرائيلية.
    No se habían previsto créditos respecto de las necesidades de aviones ni respecto de los pagos efectuados en el terreno cada vez que las tripulaciones debían pernoctar fuera del lugar de destino. UN ولم يدرج أي اعتماد فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بالطائرات الثابتة الجناحين أو للمبالغ المدفوعة في الميدان لقاء الليالي التي تقضى بعيدا عن مراكز العمل.
    De hecho, la reserva se ha visto reducida a 991.717 dólares debido a los pagos efectuados en el período 1995 a 2000 que ascendieron a 8.555.015 dólares (en 2000, 371.210 dólares). UN ثم خفض الاحتياطي فعلا الى مبلغ قدره 717 991 دولارا نتيجة للمدفوعات التي تمت في الفترة من 1995 الى 2000 ومقدارها 015 555 8 دولارا (في سنة 2000 مبلغ 210 371 دولارات).
    425. La Wood Group solicita una indemnización de 4.683 £ est. por los pagos efectuados a familiares de empleados secuestrados en el Iraq. UN 425- تطالب الشركة بتعويض بمبلغ 683 4 جنيهاً استرلينياً عن مبالغ دفعتها إلى أقارب الموظفين الذين تم أخذهم كرهائن في العراق.
    45. Uno de los reclamantes solicita indemnización por los pagos efectuados a un expedidor asegurado por las pérdidas producidas por la desviación de la carga destinada a Kuwait. UN 45- ويلتمس صاحب إحدى المطالبات تعويضه عن مبالغ دفعها إلى شاحن مؤمَّن عليه تعويضاً له عن خسائر ناجمة عن تحويل البضائع المشحونة إلى الكويت.
    136. También se pide indemnización por los pagos efectuados al personal expatriado respecto de los bienes personales abandonados en Kuwait y el Iraq tras la evacuación de los empleados durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 136- وتُلتمس أيضا تعويضات عن مبالغ دُفعت للموظفين المغتربين عما تركوه من ممتلكات شخصية في الكويت والعراق عقب إجلاء الموظفين أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more