Lo mismo tienen que hacer, cuando corresponda, los planes de desarrollo nacionales más amplios. | UN | وينطبق الشيء نفسه، حيثما يكون مناسبا، على خطط التنمية الوطنية بشكل عام. |
Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
Noruega espera que su ayuda se consolide, sea más eficiente y se ajuste mejor a los planes de desarrollo palestinos, así como al marco de coordinación de los donantes. | UN | وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين. |
Las mujeres como grupo constituyen un objetivo particular de los planes de desarrollo nacional. | UN | الخطط الإنمائية الوطنية تعتبر المرأة فئة مستهدفة متميزة. |
a) Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات، |
Mediante los planes de desarrollo se ha tratado de reducir la pobreza y conseguir un mayor crecimiento económico. | UN | وتسعى خطط التنمية جاهدة من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق أوسع. |
Considerando que los programas de acción nacionales deberían integrarse en los planes de desarrollo nacionales y sacar provecho de las asociaciones, | UN | وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات، |
No existía continuidad alguna en los planes de desarrollo y en los desembolsos conexos, y rara vez se hacía alguna evaluación o supervisión de importancia. | UN | ولم تكن هناك استمرارية في خطط التنمية ونفقاتها اﻷولية بل ومن النادر وجود تقييم أو رصد مفيد. |
Debe incorporarse la mejor tecnología disponible que no entrañe costos excesivos en los planes de desarrollo antes de que éstos se autoricen | UN | وتــدرج أفضــل التكنولوجيــات المتاحـــة التــــي لا تنطــوي على تكاليف باهظة في خطط التنمية قبل اﻹذن بها |
Este proceso participativo podría ser decisivo en el establecimiento de un vínculo entre los planes de desarrollo locales, nacionales y regionales previstos en la Convención. | UN | ويمكن أن تصبح عملية المشاركة هذه أساسية في الربط بين خطط التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية التي تتوخاها الاتفاقية. |
Se promoverá, en particular, la participación en los consejos de desarrollo como instrumento de elaboración participativa de los planes de desarrollo y de ordenamiento territorial; | UN | كما سيعمل ذلك، بصفة خاصة، على تعزيز مشاركة مجالس التنمية كإطار للمشاركة في وضع خطط التنمية وخطط استغلال اﻷراضي؛ |
Esto es evidente en todos los planes de desarrollo nacional de Tailandia. | UN | ويتجلى هذا في جميع خطط التنمية الوطنية في تايلند. |
En Túnez, la situación de los niños se toma en cuenta en la elaboración de los planes de desarrollo y de recursos humanos. | UN | وفي تونس يؤخذ وضع الطفل في الاعتبار لدى إعداد خطط التنمية وخطط الموارد البشرية. |
El número de países que ha comunicado la existencia de un mecanismo intersectorial para examinar los planes de desarrollo y sectoriales se ha triplicado. | UN | فقد طرأت زيادة بمقدار ثلاثة أضعاف في البلدان التي تبلغ عن وجود آلية مشتركة بين القطاعات لاستعراض الخطط الإنمائية والقطاعية. |
La población no interviene de manera apreciable en la formulación y ejecución de los planes de desarrollo. | UN | ولا يشارك السكان على نحو فعلي في صياغة الخطط الإنمائية وتنفيذها. |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos elaborar una estrategia de reducción de la pobreza e incorporarla a los planes de desarrollo nacionales. | UN | ونرحب بجهود وضع ورقة لإستراتيجية الحد من الفقر بوصفها جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية. |
El censo presenta unas estadísticas demográficas que permitirán a las autoridades velar por que los planes de desarrollo nacional se adapten mejor a la realidad actual. | UN | وقدم التعداد إحصاءات ديمغرافية ستمكّن السلطات من التأكد من أن التخطيط الإنمائي القومي يتفق أكثر مع الحقائق الراهنة. |
La ejecución del programa relativo a los planes de desarrollo de zona (PDZ) siguió con éxito en cinco Estados septentrionales del Sudán, y se trazaron planes para extenderlo al sur del país. | UN | استمر تنفيذ برنامج خطط تنمية المناطق بنجاح في خمس ولايات شمالية في السودان وأجريت خطط لتمديده الى جنوب البلد. |
Como complemento de los planes de desarrollo regional, se han creado escuelas y se han instalado servicios de electricidad, de abastecimiento de agua y de otro tipo. | UN | ويجري الاضطلاع بتزويد الكهرباء، والماء، والمدارس، وخدمات أخرى في المناطق الريفية كإجراء مكمل لخطط التنمية الإقليمية. |
los planes de desarrollo garantizan la equidad y la igualdad de oportunidades para todos mediante la educación, la vivienda, la atención de la salud y los servicios básicos. | UN | وخطط التنمية تكفل العدالة والمساواة في الفرص للجميع في مجال التعليم، واﻹسكان، والصحة، والخدمات اﻷساسية. |
Declaró que las cuestiones sociales se incorporaban en todos los planes de desarrollo económico. | UN | وذكرت أن جميع الخطط التنموية في المجال الاقتصادي تتضمن دمجا للمسائل الاجتماعية. |
Éstos son los órganos que elaboran y ejecutan los planes de desarrollo. | UN | وثمة وضع وتنفيذ للخطط الإنمائية على يد هذه الهيئات بعينها. |
Muchos países también recomendaron que se introdujeran componentes ambientales en los planes de desarrollo local. | UN | كما أوصت بلدان كثيرة بإدراج العناصر البيئية في الخطط اﻹنمائية المحلية. |
El análisis de las necesidades se basaría en la competencia de los planes de desarrollo de los recursos humanos que se pondrían en marcha cuando entrara en vigor el nuevo régimen de gestión profesional del ACNUR. | UN | وسيستند في تحليل الاحتياجات إلى كفاءة خطط التطوير المقدمة في إطار نظام ادارة الحياة الوظيفية الجديد للمفوضية. |
Esas iniciativas se deben vincular a los planes de desarrollo y tomar la forma de actividades de socorro en los casos de emergencia y en los periodos posteriores a las emergencias. | UN | وينبغي أن تتصل هذه المبادرات بخطط التنمية وأن تتخذ شكل الإغاثة في حالات الطوارئ وبعد انتهائها. |
Se requiere apoyo público y voluntad política general en el ámbito del gobierno nacional para que los esfuerzos para dar una perspectiva de género a los planes de desarrollo puedan tener éxito. | UN | ويعتبر الدعم الجماهيري الواسع وتوافر اﻹرادة السياسية للحكومة الوطنية ضروريين إذا أريد النجاح للجهود المبذولة لوضع خطط إنمائية تتضمن عنصرا يتعلق بالجنسين. |
En vista de hechos recientes, la transparencia en los planes de desarrollo de la energía nuclear es la mejor manera de proteger ese derecho. | UN | وفي ضوء الحوادث الأخيرة رأى أن كفالة الشفافية في خطط تطوير الطاقة النووية هي السبيل الأقوم لحماية هذا الحق. |
Otros países de la región respondieron a la crisis monetaria elevando los tipos de interés, recortando sus presupuestos y suspendiendo los planes de desarrollo, conforme a criterios análogos a los prescritos por el FMI. | UN | وردَّت الاقتصادات الأخرى في المنطقة على أزمة العملة برفع أسعار الفائدة وتقليص ميزانياتها وتعليق خططها الإنمائية على أسس مماثلة لوصفات صندوق النقد الدولي. |
Se ha logrado un mayor reconocimiento en las esferas gubernamentales e industriales de la importancia de la prevención, preparación y respuesta en caso de accidentes, y de incluir esos objetivos en los planes de desarrollo industrial. | UN | ولقد تم التسليم على نطاق أوسع على صعيدي الحكومات واﻷوساط الصناعية بأهمية الوقاية من الحوادث والاستعداد لها والاستجابة لها وتضمين تلك اﻷهداف في عمليات تخطيط التنمية الصناعية. |