Promover la participación de las mujeres en la gestión gubernamental, especialmente en la formulación, ejecución y control de los planes y políticas gubernamentales. | UN | تشجيع مشاركة المرأة في إدارة شؤون الحكم، ولا سيما في وضع الخطط والسياسات الحكومية وتنفيذها والإشراف عليها؛ |
Esta es una poderosa razón para que los planes y políticas generados a partir de los problemas identificados hayan logrado que los avances de género hayan sido parciales y sectoriales. | UN | وهذا سبب قوي يجعل الخطط والسياسات الناجمة عن المشاكل المحددة تؤدي إلى أن يصبح تقدم الجنسين جزئيا وقطاعيا. |
Habida cuenta de estas cifras, cabe preguntarse por el efecto de los planes y políticas que ya están en vigor. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه، بالنظر إلى هذه الأرقام، هو أثر هذه الخطط والسياسات الجاري تنفيذها. |
Igualmente, debemos buscar integrar los objetivos internacionales en los planes y políticas nacionales de los gobiernos. | UN | وينبغي أن نسعى أيضا إلى إدماج الأهداف الدولية في خطط وسياسات الحكومات الوطنية. |
Además, los planes y políticas existentes a menudo no se financian ni se ejecutan. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السياسات والخطط الحالية لا تُموَّل ولا تُنفَّذ في أغلب الأحيان. |
Se están intensificando también los esfuerzos por resaltar las cuestiones relacionadas con la mujer y el niño en los planes y políticas sectoriales. | UN | وهناك أيضا جهد متزايد لتعزيز القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل في الخطط والسياسات القطاعية. |
Otro obstáculo mencionado es la carencia de mecanismos adecuados para aplicar la ley y el hecho de que los planes y políticas no se llevan a la práctica. | UN | وهناك عقبة أخرى ورد ذكرها في التقرير وهي عدم وجود آليات ملائمة لتنفيذ القانون وعدم ترجمة الخطط والسياسات إلى واقع عملي. |
:: A asignar los recursos necesarios para implementar los planes y políticas de salud y educación, y elaborar presupuestos con una perspectiva de género. | UN | :: تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطط والسياسات الصحية والتثقيفية وإرساء الميزنة الجنسانية. |
Estamos comprometidos con el desarrollo de nuevas estrategias, así como con la aplicación de los planes y políticas que están siendo implementados en nuestros países. | UN | ونحن ملتزمون بوضع استراتيجيات جديدة وبتنفيذ الخطط والسياسات التي يجري تنفيذها في بلداننا. |
Acción: Promover y apoyar la integración y la incorporación sistemáticas del deporte en los planes y políticas de desarrollo. | UN | الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية. |
El Gobierno de Zambia continúa teniendo en cuenta el VIH en todos los planes y políticas nacionales. | UN | وما زالت حكومة زامبيا تعترف بالفيروس في جميع الخطط والسياسات الوطنية. |
Por lo tanto, el seguimiento y la evaluación permanente de los planes y políticas existentes es de máxima importancia. | UN | ولذلك فإن رصد الخطط والسياسات القائمة وتقييمها باستمرار أمر بالغ الأهمية. |
En la resolución 47/199 de la Asamblea General se había puesto de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
La resolución 47/199 de la Asamblea General puso de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
Fomenta el apoyo para el África y las actividades de la Comisión mediante una promoción apropiada, en que se destacan las contribuciones de la CEPA a los planes y políticas de desarrollo regional y subregional. | UN | تشجيع الدعم ﻷفريقيا وﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من خلال أنشطة الدعوة المناسبة مع تسليط اﻷضواء على مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الخطط والسياسات اﻹنمائية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
En la resolución 47/199 de la Asamblea General se había puesto de relieve la necesidad de promover la coordinación sin interferir en los planes y políticas de los gobiernos. | UN | ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية. |
Cerca de 140 países han adoptado medidas concretas para plasmar los compromisos en planes de acción nacionales o integrarlos en los planes y políticas existentes. | UN | ولقد اتخذ زهاء 140 بلدا إجراءات ملموسة لترجمة الالتزامات إلى خطط عمل وطنية و/أو لإدماجها في الخطط والسياسات القائمة. |
- Desarrollo de una estrategia a corto y a largo plazo de lucha contra la desertificación que se integrará en los planes y políticas generales de desarrollo del Iraq; | UN | - وضع استراتيجيات قصيرة الأمد وطويلة الأمد لمكافحة التصحر بالتكامل مع الخطط والسياسات الوطنية للتنمية الشاملة. |
La incorporación de los objetivos en materia de nutrición en los planes y políticas nacionales de desarrollo | UN | إدراج أهداف تغذوية في خطط وسياسات التنمية الوطنية. |
No obstante, el Comité Permanente pidió a los donantes que en las futuras reuniones presentaran más información sobre los planes y políticas de asistencia y cooperación. | UN | ومع ذلك دعت اللجنة الدائمة الجهات المانحة إلى توفير المزيد من المعلومات عن خطط وسياسات المساعدة والتعاون وتقديمها للاجتماعات القادمة. |
En la medida de lo posible, los programas de cooperación técnica deberían incorporarse en los planes y políticas nacionales de desarrollo para contar con un enfoque nacional basado en los derechos. | UN | وبالقدر الممكن، ينبغي إدماج برامج التعاون التقني في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية بهدف إيجاد نهج وطني قائم على الحقوق. |
v. Integrar la gestión y la reducción de riesgos en la planificación y las políticas de desarrollo a todos los niveles del gobierno, y en particular en las estrategias y en los planes y políticas sectoriales y multisectoriales; vi. | UN | `5` إدراج إدارة الأخطار والحد منها في السياسة الإنمائية والتخطيط التنموي على جميع مستويات الحكومة، بما يشمل استراتيجيات الحد من الفقر والخطط والسياسات القطاعية ومتعددة القطاعات. |
La ejecución eficaz de los planes y políticas formulados contribuirá indudablemente a fortalecer la autonomía de las nacionalidades indígenas. | UN | ذلك أن التنفيذ اللائق للخطط والسياسات الموضوعة سيساهم بالتأكيد في تمكين الشعوب الأصلية. |
Señaló que no había incluido su PAN alineado en los marcos de inversión integrados, pero que se había iniciado la integración en su planificación nacional del desarrollo y en los planes y políticas sectoriales y de inversión pertinentes. | UN | وأفادت كوبا بأنها لم تدمج برنامجها المواءَم في أطر الاستثمار المتكاملة ولكنها تعكف على إدماجها في خططها الإنمائية الوطنية وخططها وسياساتها القطاعية والاستثمارية ذات الصلة. |
Resultado 2.3. Los países Partes afectados integran sus PAN y las cuestiones relativas a la ordenación sostenible y la degradación de las tierras en la planificación del desarrollo y en los planes y políticas sectoriales y de inversión pertinentes. | UN | النتيجة 2-3: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسيات العامة القطاعية والاستثمارية. |
e) Hay que integrar la educación, la capacitación y la instrucción permanente de las mujeres en los planes y políticas nacionales de desarrollo humano, las políticas de igualdad de oportunidades y las políticas industriales, con especial referencia al empleo y la empleabilidad de las mujeres. | UN | )ﻫ( ينبغي إدخال تعليم المرأة وتدريبها وتعلمها مدى الحياة في التيار الرئيسي لخطط وسياسات التنمية البشرية الوطنية، وسياسات تكافؤ الفرص، والسياسات الصناعية، مع التأكيد على عمالة المرأة وإمكانية عمالتها. |