"los pma en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان نمواً في
        
    • البلدان نموا في
        
    • البلدان نمواً بشكل
        
    • البلدان نمواً من
        
    • البلدان نمواً فيما
        
    • أقل البلدان نمواً على
        
    • أقل البلدان نموا من
        
    • أقل البلدان نمواً بشأن
        
    • البلدان نمواً إلى
        
    • البلدان نمواً بصورة
        
    • أقل البلدان نمواً خلال
        
    • البلدان نمواً المعقود في
        
    • البلدان نمواً بخصوص
        
    • البلدان نمواً ضمن
        
    • بأقل البلدان نمواً بموجب
        
    Otorgamiento de prioridad especial a los PMA en la aplicación del artículo IV del AGCS UN تولى الأولوية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق
    Otra prioridad era la de promover la participación de los PMA en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية مسألة أخرى من المسائل ذات الأولوية.
    A los aspectos cuantitativos de la integración de los PMA en la economía mundial se antepusieron los cualitativos. UN وشدَّدت المناقشات على مسألة جودة إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، لا على حجمه.
    Era cada vez más marginal la participación de los PMA en la economía internacional. UN وأصبح دور أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي أكثر تهميشا.
    La Reunión había examinado las perspectivas comerciales exteriores de los PMA en el período posterior a la Ronda Uruguay. UN فقد نظر ذلك الاجتماع في آفاق التجارة الخارجية ﻷقل البلدان نمواً في أعقاب جولة أوروغواي.
    A juicio de estas delegaciones toda la Declaración de Midrand irradiaba la noción de que era necesario proporcionar asistencia específica a los PMA en toda la labor de la UNCTAD. UN وكان رأي هذه الوفود أن إعلان ميدراند ككل يصطبغ بفكرة الحاجة إلى منح مساعدة خاصة ﻷقل البلدان نمواً في كل عمل اﻷونكتاد.
    Una de las prioridades debía ser la de tener en cuenta los intereses de los PMA en todas las actividades de la UNCTAD. UN وتنسيق مصالح أقل البلدان نمواً في كافة مجالات عمل اﻷونكتاد يجب أن يكون أولوية.
    Esta situación hacía necesario prorrogar los períodos de transición concedidos a los PMA en los acuerdos de la OMC. UN وذلك يتطلب تمديد الفترات الانتقالية الممنوحة ﻷقل البلدان نمواً في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Iniciativas tales como la creación de un Centro de consultas sobre el derecho codificado por la OMC podrían favorecer mucho la integración de los países en desarrollo, particularmente los PMA, en el sistema comercial mundial. UN والمبادرات من أمثال إنشاء المركز الاستشاري المعني بالقانون الذي تدونه منظمة التجارة العالمية يمكن أن يشجع إلى حد بعيد إدماج البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    - Los problemas específicos de los PMA en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial; UN :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    - Los problemas específicos de los PMA en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial; UN :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    Era tiempo de poner fin a la marginación de África y especialmente de los PMA en una economía en proceso de mundialización. UN وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم.
    Para reforzar la asociación para el desarrollo es preciso un apoyo externo adecuado de los asociados de los PMA en el desarrollo. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نمواً في التنمية.
    Pese a los esfuerzos realizados por los PMA en este sentido, no han logrado hasta la fecha sus objetivos de buen gobierno. UN ورغم جهود أقل البلدان نمواً في هذا الصدد، فإنها لم تبلغ بعد أهدافها في حسن التدبير.
    La nueva marginación de los PMA en el comercio mundial parecía indicar que sus cuentas externas resultarían más difíciles de administrar a medida que disminuyeran su capacidad de servicio de la deuda y las entradas de capitales. UN وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها.
    Dos esquemas ofrecen medidas especiales en favor de los PMA en el contexto de las normas de origen. UN ويقدم مخططان تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في سياق قواعد المنشأ.
    Otra delegación de un país desarrollado donante de AOD anunció la disposición de su gobierno a conceder prioridad a los PMA en su política de asistencia para el desarrollo. UN وأعلن وفد بلد آخر من البلدان المتقدمة النمو المانحة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية استعداد حكومته ﻹيلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا في سياسة المساعدة اﻹنمائية التي تنتهجها.
    Como la deuda absorbía gran parte de sus recursos cada año, los países africanos en general, y los PMA en particular, no podían por sí solos satisfacer los diversos requisitos para la promoción del desarrollo. UN ومع استيعاب الديون لجزء كبير من الموارد كل عام، فإن البلدان الأفريقية عموماً وأقل البلدان نمواً بشكل خاص لا تستطيع أن تلبي بنفسها مختلف الشروط من أجل تعزيز التنمية.
    En conjunto, la participación de los PMA en la AOD total disminuyó del 33% en 1995 al 24% en 1997. UN وإجمالاً، انخفضت حصة أقل البلدان نمواً من المساعدة الإنمائية الرسمية من 33 في المائة في 1995 إلى 24 في المائة في 1997.
    También podría servir de plataforma para la prestación de apoyo a los PMA en relación con la adaptación. UN ويمكن أيضاً أن يكون هذا البرنامج قاعدة لتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف.
    Poner a los PMA en contacto entre sí a través de la red francófona establecida después del taller de Malí y otros grupos UN :: مساعدة أقل البلدان نمواً على التواصل فيما بينها عبر الشبكة الفرانكوفونية التي أنشئـت بعد حلقة عمل مالي والتجمعات الأخرى
    Por ejemplo, la parte correspondiente a los PMA en las corrientes totales de IED fue inferior al 0,5% en 1997. UN فمثلاً بلغ نصيب أقل البلدان نموا من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر نسبة تقل عن نصف واحد في المائة في عام 1997.
    La UNCTAD, de conformidad con el mandato que se ha conferido en virtud de varias resoluciones de la Asamblea General, el Plan de Acción de Bangkok y las disposiciones del Programa de Acción de Bruselas en favor de los PMA, en relación con los países sin litoral y de tránsito, prestó asistencia sustantiva y técnica a la Reunión. UN وقدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً إلى الاجتماع وفقاً للولاية المسندة إلى الأونكتاد الواردة في مختلف قرارات الجمعية العامة وخطة عمل بانكوك وأحكام برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    En tal sentido debía prestarse asistencia a los PMA en materia de recursos humanos y su grupo instaba a los donantes a que prestaran ayuda en tal sentido. UN وأشارت في هذا الصدد إلى حاجة أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في ميدان الموارد البشرية وقالت إن مجموعتها تحث الجهات المانحة على تقديم المساعدة.
    Se señaló la importancia de abordar las medidas no arancelarias y sus consecuencias adversas para las exportaciones de África y los PMA en general. UN وشملت المواضيع التي تناولتها المناقشات أهمية التصدي للتدابير غير التعريفية وتأثيراتها السلبية في صادرات أفريقيا وأقل البلدان نمواً بصورة عامة.
    Estaba previsto que en esta Conferencia se trazara un nuevo programa de acción para los PMA en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يضع المؤتمر برنامج عمل جديد لفائدة أقل البلدان نمواً خلال العقد القادم.
    2. Diez años después de la aprobación del Programa de Acción de París por la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA en 1990, no se han logrado aún los objetivos señalados en él. UN 2- وبعد عشر سنوات من اعتماد برنامج عمل باريس في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في عام 1990، لم تتحقق الأهداف والغايات الواردة فيه.
    El documento final de la reunión, en el que se resumieron las conclusiones y recomendaciones, constituyó un aporte útil a las negociaciones de los PMA en la XIII UNCTAD. UN واستُعين بنتائج الاجتماع، التي قُدمت في شكل استنتاجات وتوصيات موجزة، في مفاوضات أقل البلدان نمواً بخصوص الأونكتاد الثالث عشر.
    Además, los relatores de habla francesa y portuguesa participaron en la búsqueda de documentación pertinente en francés y portugués para su uso por el GEPMA y en la respuesta a las peticiones específicas de los PMA en sus respectivos grupos lingüísticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك المقرران الناطقان بالفرنسية والبرتغالية أيضاً في الحصول على الوثائق المرجعية الهامة المحررة بالفرنسية أو البرتغالية ليستخدمها الفريق، كما شاركا في تلبية طلبات محددة لأقل البلدان نمواً ضمن المجموعة اللغوية لكل منهما.
    El GEPMA está preparando una contribución por escrito para una reunión preparatoria del examen de la ejecución del programa de trabajo en favor de los PMA en el contexto de la Convención UN يقوم فريق الخبراء بإعداد مساهمة كتابية في اجتماع تحضيري لاستعراض تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً بموجب الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more