"los poderes ejecutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطتين التنفيذية
        
    • السلطات التنفيذية
        
    • الفرعين التنفيذي
        
    • الهيئات التنفيذية
        
    • الجهازين التنفيذي
        
    • الفروع التنفيذية
        
    • السلطتان التنفيذية
        
    • الهيئتين التنفيذية
        
    • للسلطات التنفيذية
        
    • للسلطتين التنفيذية
        
    • الجهازان التنفيذي
        
    • فرعي الحكومة التنفيذي
        
    • سلطات الحكومة التنفيذية
        
    • الأفرع التنفيذية
        
    • للفرعين التنفيذي
        
    El Presidente Kabila ejerce personalmente los poderes ejecutivo y legislativo, y los jueces y magistrados dependen de él. UN ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته.
    los poderes ejecutivo y legislativo, mediante un juego sutil, fueron controlados por el Presidente de la República. UN وكان رئيس الجمهورية يسيطر بطريقة حاذقة على السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    La Constitución de Irlanda establece una estricta separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. UN ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب.
    Su participación en la labor de la Comisión garantiza que los poderes ejecutivo y legislativo se mantengan al corriente de sus actividades. UN ومشاركتهن في أعمال الهيئة تكفل اطلاع الفرعين التنفيذي والتشريعي على أنشطتها أولا فأولا.
    Las funciones de los poderes ejecutivo, judicial y legislativo están claramente definidas y separadas en una democracia parlamentaria. UN كذلك فإن أدوار الهيئات التنفيذية والقضائية والتشريعية مفصلة ومفصولة عن بعضها البعض بشكل واضح في الديمقراطية البرلمانية.
    Debe haber una separación muy clara entre los poderes ejecutivo y judicial del Estado a fin de que las leyes se apliquen con más eficacia. UN كما يجب أن يكون هناك فصل واضح جدا بين السلطتين التنفيذية والقضائية للحكومة من أجل تنفيذ قوانين أكثر فعالية.
    Muchas de esas medidas se han adoptado mediante la colaboración entre los poderes ejecutivo y legislativo. UN ويجري الاضطلاع بكثير من هذه الأعمال من خلال الشراكة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في البرازيل.
    Con ese fin, el Consejo insta a los poderes ejecutivo y legislativo a establecer una relación fructífera de colaboración. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر.
    No se promulgó ninguna legislación específica sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN حيث لم يسن أي قانون محدد يفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    La situación era algo mejor en los poderes ejecutivo y judicial. UN وأشارت إلى أن الحالة أفضل إلى حد ما في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والسلطـة القضائيـة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Asimismo, se pide a los miembros del Comité que comuniquen este mensaje a los poderes ejecutivo y legislativo y a los organismos de la sociedad civil de sus respectivos países. UN وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم.
    La Constitución estipula la existencia jurídica de un poder judicial independiente y la separación de los poderes ejecutivo, judicial y legislativo del Gobierno. UN ينص الدستور على وجود سلطة قضائية مستقلة طبقا للقانون والفصل بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية للحكومة.
    También establece las instituciones de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como los derechos de la persona. UN ويحدد الميثاق أيضا هياكل السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية إضافة إلى حقوق الأفراد.
    Se facilitó el diálogo mediante consultas con la Comisión de Gobernanza y representantes de todos los niveles de los poderes ejecutivo y legislativo UN تم تيسير الحوار من خلال مشاورات مع لجنة الحوكمة وجميع مستويات الفرعين التنفيذي والتشريعي
    También se están adoptando medidas para poner coto a la impunidad, que se ha convertido en un problema estructural cuya resolución depende de la aplicación de un método bien coordinado en el que participen los poderes ejecutivo, judicial y legislativo. UN واتخذت أيضا مبادرات لمعالجة اﻹعفاء من القصاص، الذي وصل إلى حد المشكلة الهيكلية، مما يستلزم نهجا متكاملا تشارك فيه الهيئات التنفيذية والقضائية والتشريعية.
    “a) Garantizar la no intervención de los poderes ejecutivo y legislativo en los asuntos propios del poder judicial; UN " أ - ضمان عدم تعرض السلطة القضائية لتدخل الجهازين التنفيذي والتشريعي؛
    La Oficina mantiene acuerdos y una amplia relación con los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, las instituciones académicas y la sociedad civil. UN وللمكتب اتفاقات وعلاقات وثيقة مع الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Frente a esta situación, los poderes ejecutivo y judicial anunciaron que tomarían todas las medidas posibles para impedir la excarcelación de personas sentenciadas en similares situaciones. UN وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة.
    Además, la información sobre la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales se difunde por la red nacional de radio en un programa cotidiano en que se dan a conocer las actividades de los poderes ejecutivo y legislativo. UN وعلاوة على ذلك، تنشر المعلومات عن التصديق داخلياً على الصكوك القانونية الدولية من خلال شبكة إذاعة وطنية تذيع برنامجاً يومياً يحيط الجمهور علماً بأنشطة الهيئتين التنفيذية والتشريعية.
    11. Esta forma republicana de gobierno se caracteriza por una división clara de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN 11- ويتسم الشكل الجمهوري للدولة بفصل واضح للسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Ahora, el objetivo primordial es realizar unas elecciones libres, justas y democráticas que brinden legitimidad y sostén a las instituciones de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والهدف الرئيسي الآن هو إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لكفالة الشرعية والدعم للسلطتين التنفيذية والتشريعية.
    los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado y a los Consejos Consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. UN ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن أمور تتعلق مباشرة بهوية الكاناك.
    A fin de mejorar las relaciones entre ellos, la Presidenta decidió nombrar a un alto funcionario del Gobierno para que ejerciera de enlace entre los poderes ejecutivo y legislativo. UN وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    h) En el marco de una estrategia amplia de consolidación de la paz, apoyar activamente los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas y de los demás asociados de Guinea-Bissau con miras a fortalecer las instituciones y estructuras del Estado para que puedan sostener el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y el funcionamiento libre e independiente de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del Estado; UN (ح) العمل بهمة في إطار استراتيجية شاملة لبناء السلام على دعم جهود منظومة الأمم المتحدة وشركاء غينيا - بيساو الآخرين الرامية إلى تعزيز مؤسسات وهياكل الدولة لتمكينها من المحافظة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكفالة أداء سلطات الحكومة التنفيذية والتشريعية والقضائية لمهامها دون معوقات في إطار من الاستقلالية؛
    Exigió asimismo la creación de instrumentos de participación con miras a la elaboración, seguimiento y evaluación de las políticas públicas, así como para la creación de mecanismos que permitieran a los poderes ejecutivo, legislativo y judicial exigir el cumplimiento de esos derechos. UN كما اقتضى هذا التدعيم إيجاد أدوات تشاركية لوضع السياسات العامة ورصدها وتقييمها، وإقامة آليات لجعل هذه الحقوق ممكنة التنفيذ من جانب الأفرع التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    El Gobierno del Brasil ha establecido para la redacción del informe un comité en el que participan mujeres representantes de los poderes ejecutivo y legislativo y especialistas, entre los que se cuentan miembros del movimiento de mujeres. UN ولتحقيق هذه الغاية، أنشأت الحكومة البرازيلية لجنة عُهد إليها بإعداد التقرير، وكانت هذه اللجنة مكونة من ممثلات للفرعين التنفيذي والتشريعي وأخصائيين، من بينهم أعضاء في الحركة النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more