"los presupuestos por programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانيات البرنامجية
        
    • الميزانيتين البرنامجيتين
        
    • ميزانيات البرامج
        
    • للميزانيات البرنامجية
        
    • بالميزانيات البرنامجية
        
    • للميزانية البرنامجية
        
    • والميزانيات البرنامجية
        
    • ميزانياتها البرنامجية
        
    • للميزانيتين البرنامجيتين
        
    • بيانات الميزانية البرنامجية
        
    • في ذلك الميزانية البرنامجية
        
    • ميزانيات برامج
        
    • لميزانيات البرامج
        
    Se han incluido en los presupuestos por programas para cada período bienal comprendido en el plan de mediano plazo. UN وقد أدرجت تلك اﻷنشطة في الميزانيات البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل.
    i) Decisión sobre los presupuestos por programas y la financiación en 2006; UN ' 1` مقرر بشأن الميزانيات البرنامجية والتمويل في عام 2006
    i) Decisión sobre los presupuestos por programas y la financiación en 2007; UN ' 1` مقرر بشأن الميزانيات البرنامجية والتمويل في عام 2007؛
    La Unión Europea toma nota de que los presupuestos por programas para los tribunales no se han ejecutado completamente, y de que hasta el momento no se ha presentado ningún informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن الميزانيتين البرنامجيتين للمحكمتين لم تنفذا تنفيذا كاملا، كما لم تقدم إلى اﻵن تقارير اﻷداء.
    i) Decisión sobre los presupuestos por programas generales y la financiación para 2008; UN ' 1` مقرر بشأن الميزانيات البرنامجية الإجمالية والتمويل في عام 2008؛
    Decisión sobre los presupuestos por programas generales y la financiación para 2010. UN :: مقرر بشأن الميزانيات البرنامجية الإجمالية والتمويل في عام 2010.
    Decisión sobre los presupuestos por programas generales y la financiación para 2011 UN :: مقرر بشأن الميزانيات البرنامجية الإجمالية والتمويل في عام 2011
    Ese sistema integrado redundará en un control más eficaz de los recursos y en una vigilancia más eficaz de los presupuestos por programas. UN فمن شأن مثل ذلك النظام المتكامل أن يسفر عن زيادة فعالية الرقابة على الموارد وفعالية رصد الميزانيات البرنامجية.
    En ausencia de esos elementos, los cambios de formato que se hagan no deben afectar en ningún caso al orden de prioridades establecido por los Estados Miembros, ni al principio de los presupuestos por programas bienales. UN ولا ينبغي، نظرا لعدم وجود هذه العناصر، إجراء أي تغيير من حيث الشكل يؤدي إلى إعادة النظر في ترتيب اﻷولويات التي أقرتها الدول اﻷعضاء أو في مبدأ الميزانيات البرنامجية لفترة سنتين.
    Sirve de complemento a otras propuestas de programas con fondos globales y está sujeto al examen de la Junta Ejecutiva cuando ésta considera los presupuestos por programas. UN وهي مكملة للاقتراحات اﻷخرى لبرامج الصناديق العالمية وتخضع لفحص المجلس التنفيذي، عندما ينظر في الميزانيات البرنامجية.
    vi) Examen y aprobación de los presupuestos por programas; UN `٦` النظر في الميزانيات البرنامجية واعتمادها
    Esa evaluación suele estar a cargo de consultores externos para asegurar la objetividad y a esos fines se asignan fondos en los presupuestos por programas. UN ويضطلع بهذا التقييم عادة خبراء استشاريون خارجيون لكفالة الحياد، وتخصص اﻷموال لذلك الغرض في الميزانيات البرنامجية.
    vi) Examen y aprobación de los presupuestos por programas; UN `٦` النظر في الميزانيات البرنامجية واعتمادها؛
    La Junta también sugiere que se tenga el cuidado necesario al formular los presupuestos por programas de la organización. UN واقترح المجلس أيضا توخي الدقة الكافية في صياغة الميزانيات البرنامجية للمنظمة.
    Esas actividades no se han presentado y manejado de manera uniforme en los presupuestos por programas anteriores. UN ولم تقدم تلك اﻷنشطة ولم تعالج بطريقة موحدة في الميزانيات البرنامجية السابقة.
    Así pues, la decisión de financiar los puestos con cargo a los presupuestos por programas había sido el producto de un amplio diálogo. UN ومن ثم فقد استفاد قرار تمويل هذه الوظائف في إطار الميزانيات البرنامجية من الحوار الموسع.
    Así pues, la decisión de financiar los puestos con cargo a los presupuestos por programas había sido el producto de un amplio diálogo. UN ومن ثم فقد استفاد قرار تمويل هذه الوظائف في إطار الميزانيات البرنامجية من الحوار الموسع.
    Esas necesidades adicionales no se han incluido en los presupuestos por programas correspondientes. UN وهذه الاحتياجات لم ترصد لها اعتمادات في الميزانيتين البرنامجيتين لفترتي السنتين المعنيتين.
    Los servicios de apoyo necesarios se han autofinanciado y se imputan a los presupuestos por programas pertinentes. UN ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة.
    Debido a las diferencias entre los plazos abarcados, también había una falta de conexión entre el plan y los recursos propuestos para los presupuestos por programas bienales. UN وبسبب اختلاف الأطر الزمنية، لم يكن ثمة رابط بين الخطة والموارد المقترحة للميزانيات البرنامجية لفترات السنتين.
    Establecen sistemas y procedimientos de presentación de informes para el control de los presupuestos por programas, los planes de mediano plazo y los fondos extrapresupuestarios; UN وضع نظم وإجراءات لتقديم تقارير عن المراقبة فيما يتعلق بالميزانيات البرنامجية والخطط المتوسطة اﻷجل واﻷموال الخارجة عن الميزانية؛
    Por lo tanto, estas misiones inciden considerablemente en el monto de los presupuestos por programas. UN لذا، فإن لهذه البعثات أثرا كبيرا على الأرقام الإجمالية للميزانية البرنامجية.
    Presta asistencia en la formulación y preparación de los planes de mediano plazo y los presupuestos por programas de diversas dependencias de la CEPAL; UN توفر المساعدة في صياغة وإعداد الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية للوحدات التنظيمية المختلفة في اللجنة؛
    4. En cada una de sus reuniones, el Comité Permanente examinó los informes de actualización sobre los presupuestos por programas generales y la financiación, por lo que se mantuvo informado de las necesidades de los programas, de las necesidades presupuestarias y de los niveles de financiación. UN 4- نظرت اللجنة الدائمة، في كل اجتماع من اجتماعاتها، في معلومات مؤوّنة بشأن مجمل ميزانياتها البرنامجية وتمويلها مما جعلها على علم بالمتطلبات البرنامجية، والتدابير المتعلقة بالميزانية، ومستويات التمويل.
    El plan de mediano plazo para el período 1998-2001 es un instrumento de gestión esencial para la labor de las Naciones Unidas y un marco útil para la preparación de los presupuestos por programas para los bienios 1998-1999 y 2000-2001. UN وأضاف قائلا إن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ تمثل أداة إدارية رئيسية ﻷعمال اﻷمــم المتحدة وإطــارا مفيدا لﻷعمال التحضيرية للميزانيتين البرنامجيتين لفترتي السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ و ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Adelantos realizados en la incorporación del género mediante la elaboración de políticas, estrategias y mecanismos institucionales; mayor incorporación de las perspectivas de género en los presupuestos por programas para el bienio 2002-2003 así como en los resultados de los foros intergubernamentales. UN التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني بوضع سياسات واستراتيجيات وآليات مؤسسية وزيادة مراعاة هذا المنظور في بيانات الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 وكذلك في الاستنتاجات المستخلصة في المنتديات الحكومية الدولية.
    También incluye un desglose del proyecto de presupuesto para las operaciones en cada país en 2004, que comprende los presupuestos por programas y de apoyo, así como las necesidades de puestos conexas. UN وهناك أيضاً توزيع للميزانية المقترحة فيما يخص كل عملية قطرية في عام 2004، بما في ذلك الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم وكذا الاحتياجات المتصلة بها من الوظائف.
    En 2002 los presupuestos por programas del ACNUR para la subregión ascendían a unos 87 millones de dólares, la mitad de los cuales eran para Kosovo. UN ففي عام 2002، بلغ مجموع ميزانيات برامج المفوضية المخصصة للمنطقة الفرعية نحو 87 مليون دولار، خُصص نصفها من أجل كوسوفو.
    El Plan sirve de marco para los presupuestos por programas correspondientes a los bienios subsiguientes. UN فهي بمثابة الإطار المرجعي لميزانيات البرامج في فترة السنتين التي تلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more