"los principios de igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ المساواة
        
    • مبدأي المساواة
        
    • لمبادئ المساواة
        
    • بمبادئ المساواة في
        
    • مبدأ المساواة
        
    • لمبدأي المساواة
        
    • بمبدأي المساواة
        
    • مبدآ المساواة
        
    • ومبدأي المساواة
        
    • مبادئ تكافؤ
        
    • مبادئ الإنصاف
        
    • ومبادئ المساواة
        
    • مبادئ تساوي
        
    • مبادئ التساوي
        
    • مبدأ التساوي
        
    los principios de igualdad, libertad, y voluntariedad UN مبادئ المساواة والحرية والالتزام الطوعي والاتفاق
    Cualquier modificación debía ajustarse a los principios de igualdad, no discriminación y prohibición absoluta de la discriminación racial. UN وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري.
    Cabría también la posibilidad de establecer incentivos para el sector privado, a fin de alentar a los empresarios a que practiquen los principios de igualdad. UN كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة.
    Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. UN وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي.
    La Carta de las Naciones Unidas no hace referencia a los derechos de grupos determinados sino que refleja la idea de que para que se dé una sociedad estable es preciso que los derechos humanos individuales estén protegidos por los principios de igualdad y no discriminación. UN وهو يعكس النظرة التي ترى أن كفالة استقرار المجتمع تتطلب حماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد بواسطة مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Las personas de edad plantean sus demandas de acuerdo con los principios de igualdad, respeto, autonomía y dignidad. UN ويصوغ المسنون طلباتهم وفقاً لمبادئ المساواة والاحترام والاستقلالية والكرامة.
    Es fundamental que este proceso se rija por los principios de igualdad de trato y no discriminación. UN ومن المهم للغاية أن تسترشد هذه العملية بمبادئ المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    " Entre éstos figuran el respeto de los principios de igualdad de oportunidades, de procedimiento contradictorio y de actuación expedita. UN احترام مبادئ المساواة في حقوق الدفاع، وسير الدعوى في حضور الخصوم، وعدم تأخير اﻹجراءات.
    A juicio de Eslovenia, todo lo que sea apartarse de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los principios de igualdad entre los Estados sucesores podría tener consecuencias económicas y políticas adversas. UN وترى سلوفينيا أن أي ابتعاد عن قرارات مجلس اﻷمن وعن مبادئ المساواة بين الدول الخلف ستكون له آثار اقتصادية وسياسية سلبية.
    " Entre éstos figuran el respeto de los principios de igualdad de oportunidades, de procedimiento contradictorio y de actuación expedita. UN احترام مبادئ المساواة في حقوق الدفاع، وسير الدعوى في حضور الخصوم، وعدم تأخير اﻹجراءات.
    El Gobierno de Túnez asigna gran importancia a la educación como medio para inculcar los principios de igualdad y no discriminación. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التوعية كأداة لنشر مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Es indispensable que en el Consejo Ejecutivo se mantengan los principios de igualdad, distribución geográfica equitativa y sistema de rotación. UN ومن اﻷساسي ضرورة الحفاظ على مبادئ المساواة والتوزيع الجغرافي العادل ونظام التناوب في المجلس التنفيذي.
    La actividad de dicho fondo debe basarse en los principios de igualdad y no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وينبغي أن تقوم أنشطة صندوق كهذا على مبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La Carta de las Naciones Unidas no hace referencia a los derechos de grupos determinados sino que refleja la idea de que para que se dé una sociedad estable es preciso que los derechos humanos individuales estén protegidos por los principios de igualdad y no discriminación. UN وهو يعكس النظرة التي ترى أن كفالة استقرار المجتمع تتطلب حماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد بواسطة مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Algunos representantes indígenas instaron a que el desarrollo del derecho a la libre determinación se basara en los principios de igualdad y no discriminación. UN وقيل إن ممثلي السكان الأصليين حثوا على أن تستند صياغة الحق في تقرير المصير إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Las divergencias entre los Estados deben resolverse mediante el diálogo y la cooperación, sobre la base de los principios de igualdad y respeto mutuo. UN ولا بـد من حل النـزاعات بين الدول عن طريق الحوار والتعاون، وعلى أساس مبدأي المساواة والاحترام المتبادل.
    Por ello, se acepta la recomendación relativa a la aplicación efectiva de los principios de igualdad y no discriminación respecto de todas las personas. UN ولهذا السبب، فإن التوصية مقبولة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لمبادئ المساواة وعدم التمييز للجميع.
    No por conocido deja de ser imperativo reiterar que la imposición de este tipo de medidas por parte de cualquier país contra otro entraña una franca violación del derecho internacional y vulnera de manera grave los principios de igualdad soberana, no intervención y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ورغم أن هذه الحقيقة معروفة جيدا، فإننا يجب أن نؤكد مرة أخرى أن فرض هذه اﻷنواع من التدابير من جانب بلد واحد ضد آخر انتهاك واضح للقانون الدولي، وهو يمس مساسا خطيرا بمبادئ المساواة في السيادة، وعدم التدخل بمختلف أشكاله في الشؤون الداخلية للدول.
    Al leer los documentos que tiene ante sí la Comisión cabe preguntarse si los principios de igualdad se aplican a todas las manifestaciones de la globalización económica. UN كما إن الوثائق المعروضة على اللجنة تثير مسألة ما إذا كان مبدأ المساواة مطبقا على جميع مظاهر التحول العالمي الاقتصادي.
    La Convención manifiesta en su Preámbulo que la discriminación contra la mujer viola los principios de igualdad de derechos y del respeto de la dignidad humana. UN وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية.
    Así pues, el respeto de los principios de igualdad y no discriminación sería un rasgo distintivo del enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN لذلك فإن الالتزام بمبدأي المساواة وعدم التمييز سوف يشكل أحد الملامح الرئيسية لنهج حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    En virtud de los principios de igualdad y de no discriminación los Estados deben asegurar progresivamente la protección universal. UN ويفرض مبدآ المساواة وعدم التمييز على الدول أن تكفل تدريجياً الحماية الشاملة.
    El enfoque basado en los derechos humanos puede desempeñar una función esencialmente protectora a este respecto invocando el principio de la no regresión de los derechos y los principios de igualdad y no discriminación. UN ويمكن في هذا الإطار أن يؤدي النهج القائم على حقوق الإنسان دوراً حمائياً حيوياً عن طريق التمسك بمبدأ عدم تراجع الحقوق ومبدأي المساواة وعدم التمييز.
    El Estado seguía sin garantizar los principios de igualdad de oportunidades, ajustes razonables y diseño universal, cuya infracción no activaba mecanismos legales de reparación y responsabilidad. UN وتستمر الدولة في عدم كفالة مبادئ تكافؤ الفرص، وتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعميم التصميم العام.
    El Comité siempre ha basado su labor en los principios de igualdad, objetividad y transparencia. UN وكانت اللجنة دائما تستند في عملها إلى مبادئ الإنصاف والموضوعية والشفافيه.
    Así, teniendo presentes los principios de igualdad soberana de los Estados, de no intervención, de no injerencia en los asuntos internos y de libertad de comercio y de navegación internacionales consagrados por los instrumentos jurídicos internacionales, nuestro Gobierno condena el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto injustamente a Cuba y desea que se levante. UN إن مثل هذا الحصار، الذي تترتب عليه آثار خارج الحدود الإقليمية، لا يحد فقط من تقدم كوبا نحو تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ويتسبب في معاناة شعبها بصورة يصعب وصفها، بل يمثل أيضا انتهاكا لمبادئ القانون الدولي ومبادئ المساواة بين الدول في السيادة، ولحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    El planteamiento sostenido por Chile está fundado, entre otros, en los principios de igualdad jurídica de los Estados, no injerencia y libertad de comercio y navegación. UN ويستند موقف شيلي إلى جملة أمور منها مبادئ تساوي الدول أمام القانون، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض، وحرية التجارة والملاحة.
    Solamente cuando se respetan los principios de igualdad soberana y respeto mutuo puede generarse de manera adecuada la cultura de paz. UN فلا يمكن إحلال ثقافة السلام على الوجه الصحيح إلا حين تراعى مبادئ التساوي في السيادة والاحترام المتبادل.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular los principios de igualdad de derechos y de libre determinación de todos los pueblos, UN ان اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما مبدأ التساوي في الحقوق ومبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more