"los principios generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ العامة
        
    • للمبادئ العامة
        
    • بالمبادئ العامة
        
    • مبادئ عامة
        
    • والمبادئ العامة
        
    • القواعد العامة
        
    • المبادئ العريضة
        
    • بالمبادئ الرئيسية
        
    • بمبادئ عامة
        
    • للقواعد العامة
        
    • للمبدأين العامين
        
    • المبادئ الشاملة
        
    • إن المبادئ
        
    • السياسات الطريق الأساسي
        
    • المبادئ الواسعة النطاق
        
    Sugerir lo contrario era desconocer los principios generales del derecho y su aplicación. UN والايحاء بعكس ذلك إنما يعني تجاهل المبادئ العامة للقانون والممارسات العملية.
    los principios generales de esta vinculación podrían especificarse en decisiones recíprocas de la Conferencia de las Partes y la Asamblea General. UN ويمكن أن تسجل المبادئ العامة لهذا الربط، وآثاره على اﻷمم المتحدة، في مقررات متبادلة لمؤتمر اﻷطراف وللجمعية العامة.
    Los elementos de esta definición ya están contenidos en los principios generales del derecho internacional y esta tarea debe acometerse como cuestión de prioridad. UN وأفاد بأن عناصر هذه الجريمة منصوص عليها في المبادئ العامة للقانون الدولي وأنه يجب تناول هذه المهمة على سبيل الأولوية.
    Incorporación por el artículo 40 de los principios generales en que se basa la CIM UN المادة 40 كتجسيد للمبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع
    El tribunal deberá guiarse por los principios generales de derecho al determinar las circunstancias atenuantes que puedan merecer consideración en un caso determinado. UN ويجب أن تسترشد المحكمة بالمبادئ العامة للقانون في تحديد الظروف المخففة التي قد تستحق أخذها بعين الاعتبار في قضية معينة.
    Además, preocupa al Comité el hecho de que los principios generales de la Convención no se observen siempre en tales situaciones y que: UN وعلاوة على ذلك، فإنها قلقة إزاء عدم مراعاة المبادئ العامة للاتفاقية مراعاة دائمة في مثل هذه الحالات، وإزاء ما يلي:
    Ejercicio práctico para verificar la comprensión plena de los principios generales del artículo 76. UN وهو تمرين عملي مباشر لضمان فهم المبادئ العامة للمادة 76 فهما كاملا.
    Por consiguiente, conviene esclarecer la situación de esos recursos a la luz de los principios generales de la Convención. UN وعليه يتعين توضيح مركز هذه الموارد في ضوء المبادئ العامة التي تشتمل عليها اتفاقية قاع البحار.
    Considero que en tales modelos se deberían abordar los principios generales de derechos humanos que podrían ser de interés a las comunidades locales. UN وإنني أرى أن هذا النوع من النماذج ينبغي أن يتناول المبادئ العامة لحقوق الإنسان التي تصبّ في خدمة المجتمع المحلي.
    El Gobierno reafirma los principios generales que rigen la protección de los niños, a saber, no discriminación, participación, supervivencia y desarrollo. UN وأشار إلى أن حكومته أعادت تأكيد المبادئ العامة التي تحكم حماية الطفل، وهي عدم التمييز، والمشاركة والبقاء والتنمية.
    El fundamente jurídico de su actuación no sería entonces la Carta de las Naciones Unidas sino los principios generales de derecho internacional. UN وقال إن الأساس القانوني لعمل المنظمة في هذه الحالة سيكون المبادئ العامة في القانون الدولي وليس ميثاق الأمم المتحدة.
    En él se exponen no solo los principios generales, sino también los elementos, que incluyen definiciones y disposiciones detalladas, de un instrumento jurídicamente vinculante. UN وهو لا يقتصر على تفصيل المبادئ العامة وإنما يقترح كذلك عناصر أخرى، من بينها تعاريف وأحكام مفصّلة، لصك ملزم قانوناً.
    Tanto el contenido como la estructura del Plan nacional se basan fundamentalmente en los principios generales de la Convención. UN واستُلهم الشكل الأساسي للخطة الوطنية، من حيث المحتوى والتنظيم، من المبادئ العامة التي تستند إليها الاتفاقية.
    Las penas estarán basadas en los " principios generales " del derecho tal como existen en los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وتستند العقوبات الى " المبادئ العامة " من القانون على النحو الذي ترد به في النظم القانونية الرئيسية بالعالم.
    A su parecer, esas medidas constituyen una violación de los principios generales del derecho público internacional. UN وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    Las leyes sobre ciudadanía y el idioma que se han examinado también son compatibles con los principios generales del derecho internacional de derechos humanos. UN وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Consideramos, en efecto, que tales iniciativas violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de los Estados independientes. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وتنتهك سيادة دول مستقلة.
    En el mismo orden de ideas, convendría incluir en el artículo 28 un apartado distinto con referencia a los principios generales del derecho internacional. UN وفي هذا السياق نفسه، يجدر وضع فقرة فرعية خاصة في المادة ٢٨، تتناول المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Este párrafo constituye la aplicación específica de los principios generales contenidos en los artículos 5 y 7. UN وهذه الفقرة تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في المادتين ٥ و٧.
    Sin embargo, esas exigencias no afectarán a los principios generales establecidos en el presente artículo. UN غير أن هذه الشروط لا تمس بالمبادئ العامة المنصوص عليها في هذه المادة.
    El problema que tenía ante sí la Comisión radicaba en formular los principios generales y el marco respectivo, incluidos los procedimientos de vigilancia; en consecuencia, a la Comisión le incumbía una función importante. UN وتواجه اللجنة تحديا يتمثل في وضع مبادئ عامة وتحديد إطار، بما في ذلك إجراءات للرصد، ولذلك يتعين عليها الاضطلاع بدور هام.
    El documento podría fundarse en las ideas y los principios generales siguientes: UN ويمكن صياغة هذه الوثيقة على أساس اﻵراء والمبادئ العامة التالية:
    El marco de referencia lo aportan los principios generales de la religión islámica. UN والمرتكز في ذلك هو القواعد العامة التي جاء بها الدين الإسلامي.
    Con el fin de consolidar los logros alcanzados en el primer período de compromiso, debemos asegurar que los principios generales contemplados en el Protocolo de Kyoto se mantengan en cualquier acuerdo mundial jurídicamente vinculante que surja en Durban. UN وللبناء على المكاسب التي تحققت في خلال فترة الالتزام الأولى، يجب أن نكفل الحفاظ على المبادئ العريضة المضمونة في بروتوكول كيوتو في أي اتفاق عالمي ملزم قانوناً يتم التوصل إليه في مؤتمر دربان.
    - " Las Naciones Unidas podrán proporcionar las tiendas de campaña como equipo completo y a reserva de los principios generales esbozados anteriormente " ; UN - " يمكن أن تقدم الأمم المتحدة هذه القدرة كمهمة مكتملة وقائمة بذاتها رهنا بالمبادئ الرئيسية المبينة أعلاه " ؛
    En opinión del Gobierno de Noruega, la declaración por la que un Estado parte invoca los principios generales del derecho interno o del derecho de religión para limitar las obligaciones que le impone la Convención, puede suscitar dudas respecto de la adhesión del Estado que la formula al objeto y propósito de la Convención y, además, contribuir a socavar los fundamentos del derecho internacional de los tratados. UN ومن رأي حكومة النرويج أن اﻹعلان الذي يفيد أن الدولة الطرف ستحد من مسؤولياتها في إطار الاتفاقية، من خلال التذرع بمبادئ عامة في القانون الوطني أو الديني، قد يثير شكوكا بشأن مدى التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، كما قد يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Por supuesto, si así lo desearan, los Estados podrían modificar los acuerdos existentes de conformidad con los principios generales establecidos en el proyecto de artículos. UN ويمكــن للـدول، بطبيعة الحال، إذا رغبت في ذلك، أن تعدل الاتفاقات القائمة وفقا للقواعد العامة الواردة في مشاريع المواد.
    Una vez más instamos al país anfitrión a que reconsidere su posición con relación a las cuestiones señaladas, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. UN ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Dicho análisis es una importante condición previa para incorporar eficazmente los principios generales en las políticas nacionales. UN ويعدّ هذا التحليل شرطاً أساسياً مهماً لدمج المبادئ الشاملة في السياسات الوطنية دمجاً فعالاً.
    los principios generales que rigen para el etiquetado de los embalajes/envases pequeños son los siguientes: UN إن المبادئ العامة التي تحدد وسم العبوات الصغيرة هي:
    Para prestar servicios en los países era necesario hacer más hincapié en los principios generales. UN ويعد تعزيز تركيز السياسات الطريق الأساسي لتنفيذ الخدمات على الصعيد القطري.
    Tras haber examinado los principios generales que han de guiar nuestra tarea, me gustaría ahora exponer algunas medidas prácticas por medio de las cuales la comunidad internacional puede ayudar a desarrollar la capacidad de África para el mantenimiento de la paz. UN وبعد استعراض هذه المبادئ الواسعة النطاق التي ينبغي أن تسترشد بها جهودنا، أود الآن أن أناقش بعض الإجراءات العملية التي يمكن من خلالها للمجتمع الدولي أن يساعد في تطوير القدرة الأفريقية على بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more