"los principios humanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ الإنسانية
        
    • للمبادئ الإنسانية
        
    • بالمبادئ الإنسانية
        
    • والمبادئ الإنسانية
        
    • مبادئ العمل الإنساني
        
    • المبادئ اﻻنسانية
        
    • بمبادئ العمل الإنساني
        
    • مبادئ المساعدة الإنسانية
        
    • مبادئ إنسانية
        
    • اﻻعتبارات اﻹنسانية
        
    • بمبادئ الإنسانية
        
    • لمبادئ المساعدة الإنسانية
        
    • مبادئ الإنسانية
        
    • للمبادئ اﻹنسانية المتمثلة
        
    • فالمبادئ الإنسانية التي
        
    Elaboración de estrategias humanitarias y aplicación de los principios humanitarios que conduzcan a una mejor protección de las poblaciones vulnerables y al acceso humanitario. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    Afirmando los principios humanitarios contenidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos Adicionales, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    A todos los actores armados les reiteró que los principios humanitarios no son negociables ni adaptables. UN فذكّرت جميع الفصائل المسلحة بأن المبادئ الإنسانية لا تقبل التفاوض أو تخضع للتعديل.
    En el Oriente Medio, los principios humanitarios y los derechos humanos son víctimas crónicas de la crisis imperante en la región. UN وفي الشرق الأوسط، تسبب الأزمة السائدة في المنطقة في خسائر مزمنة للمبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان.
    :: Promoción de los principios humanitarios mediante contactos directos y negociaciones con las partes en conflicto UN :: الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y los principios humanitarios UN الدعوة إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة والتقيد بالمبادئ الإنسانية
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    Debemos renovar nuestros esfuerzos por fomentar el respeto de los principios humanitarios. UN ويتعين علينا أن نجدد جهودنا لمساندة احترام المبادئ الإنسانية.
    Reconociendo que la comunidad internacional ha manifestado su enérgica determinación de promover y proteger los derechos humanos, así como los principios humanitarios y la paz y la seguridad, UN إدراكا لتأكيد المجتمع الدولي لالتزامه القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز المبادئ الإنسانية والسلام والأمن؛
    :: Comprometernos a sostener y proteger los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق
    Las Fuerzas Militares, en ocasiones, realizaron operaciones en las que inobservaron los principios humanitarios. UN وكانت القوات المسلحة تقوم، من وقت إلى آخر، بعمليات لا تراعي فيها المبادئ الإنسانية.
    Formulación de políticas humanitarias comunes, identificación y resolución de las lagunas en las labores de respuesta y promoción de la aplicación efectiva de los principios humanitarios. UN وضع سياسات إنسانية مشتركة، وتحديد وسد الفجوات في مجالات الاستجابة، والدعوة إلى تطبيق المبادئ الإنسانية تطبيقا فعالا.
    Actividades de capacitación sobre los principios humanitarios que deben respetar las FARDC, dirigidas al personal local de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG UN عملية تدريب لوكالات الأمم المتحدة المحلية والمنظمات غير الحكومية على المبادئ الإنسانية التي يجب أن تلتزم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Promoción de los principios humanitarios mediante contactos directos y negociaciones con las partes en conflicto UN الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    Además, se han elaborado varios códigos de conducta para que la actuación de los agentes humanitarios estuviera guiada por los principios humanitarios. UN وفضلا عن ذلك، هناك عدة مدونات لقواعد السلوك وضعت لتوجيه سلوك العاملين في الحقل الإنساني وفقا للمبادئ الإنسانية.
    En esas tres ramas del derecho se destaca la universalidad esencial de los principios humanitarios. UN وتؤكد مجالات القانون الثلاثة هذه الطابع العالمي من حيث الجوهر للمبادئ الإنسانية.
    Hizo un llamamiento a que se observaran los principios humanitarios básicos en Gaza e hizo una advertencia sobre la escalada de la violencia. UN وناشد بالامتثال للمبادئ الإنسانية الأساسية في غزة وحذر من تصاعد العنف.
    Deben adoptarse medidas para facilitar una mejor adaptación de la financiación de la asistencia humanitaria a los principios humanitarios. UN ومن ثم يجب بذل الجهود لكفالة أن يكون التمويل الإنساني أحسن ارتباطا بالمبادئ الإنسانية.
    Las Fuerzas Militares, en sus operaciones, en ocasiones, han desconocido los principios humanitarios de distinción, limitación y proporcionalidad. UN واستخفت قوات الأمن أحياناً في عملياتها بالمبادئ الإنسانية المتصلة بالتمييز والتقييد والتناسب.
    Nuestra decisión parte de un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. UN وينبع قرارنا من التزام قوي وقديم العهد بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    La tolerancia, la democracia, el desarrollo, los derechos humanos y los principios humanitarios se encuentran en el centro de lo que debe lograr la comunidad internacional. UN إن التسامح والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هي لب ما ينبغي أن يحققه المجتمع الدولي.
    El Consejo destaca la importancia de que se defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN ويشدد المجلس على أهمية دعم مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال واحترام تلك المبادئ.
    Uno de los principales retos que enfrentan estas organizaciones es resguardar el bienestar de la población civil y proporcionar asistencia de manera consecuente con los principios humanitarios. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه هذه الوكالات هو ضمان رفاه المدنيين، وتقديم المساعدة بطريقة تنسجم مع المبادئ اﻹنسانية.
    Es esencial recalcar que, en su búsqueda por dar una respuesta adecuada a los nuevos desafíos y amenazas, la comunidad humanitaria debe guiarse siempre por los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. UN ومن الحيوي التشديد على أنه، في السعي إلى الاستجابة الكافية للتحديات والتهديدات الجديدة، ينبغي أن يسترشد المجتمع الإنساني باستمرار بمبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة.
    Objetivo de la Organización: asegurar la promoción efectiva de los principios humanitarios en favor de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias UN هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة لنصرة مبادئ المساعدة الإنسانية وتبادل المعارف، وخدمة السكان المتضررين من جراء الكوارث وحالات الطوارئ
    25. En cuanto al disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migrantes, éstos están colocados en pie de igualdad con los sirios, ya que la Constitución establece los principios humanitarios generales y deja los detalles al derecho ordinario. UN 25- أما بالنسبة لتمتع العمال المهاجرين بالحقوق الدستورية، فإنهم في وضع سواء مع السوريين لأن أحكام الدستور تنطوي على مبادئ إنسانية عامة، تترك التفصيلات لأحكام القوانين العادية.
    Los Estados partes respaldarán los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia de los agentes humanitarios y garantizarán el respeto de tales principios. UN تتقيد الدول الأطراف بمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة واستقلال العاملين في المجال الإنساني، وتكفل احترام هذه المبادئ
    :: Con relación a la asistencia humanitaria, la UNAMA debe tener una función de coordinación que facilite la prestación de asistencia humanitaria de conformidad con los principios humanitarios. UN في مجال المساعدة الإنسانية، ينبغي أن يكون للبعثة دور تنسيقي في تيسير عملية تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً لمبادئ المساعدة الإنسانية.
    Los Estados, y tal vez los Estados donantes en particular, no pueden hacer caso omiso de esos difíciles interrogantes, pero, no obstante, hacen un llamamiento en favor de una revitalización, más que de una revisión, de los principios humanitarios de humanidad, independencia, neutralidad e imparcialidad. UN ولا يمكن للدول، وربما الدول المانحة بشكل خاص، تجاهل تلك الأسئلة الصعبة، لكنها تطالب بإنعاش، بدلا من تنقيح، المبادئ الإنسانية، ألا وهي مبادئ الإنسانية والاستقلال والحياد والنـزاهة.
    La respuesta y las medidas humanitarias se han de tomar de una forma coordinada y oportuna y con estricta adhesión a los principios humanitarios de neutralidad, imparcialidad y universalidad. UN فالاستجابات والتدابير اﻹنسانية ينبغي أن تتخذ بطريقة منسقة وفي حينها، مع الامتثــال الصارم للمبادئ اﻹنسانية المتمثلة في الحيدة والنزاهة والشمولية.
    los principios humanitarios enunciados en la Convención son eternos, independientes de las transformaciones tecnológicas, los reajustes estratégicos o las nuevas maneras de hacer la guerra. UN فالمبادئ الإنسانية التي جسدتها الاتفاقية خالدة وغير متأثرة بالتغيرات التكنولوجية أو إعادة تشكيل التحالفات الاستراتيجية أو الطرق الجديدة لشن الحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more