PROGRAMA DE TRABAJO, EN PARTICULAR los programas de asistencia técnica, ASESORAMIENTO Y CAPACITACIÓN EN | UN | برنامج العمل، بما في ذلـك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة |
Así pues la lista sería todavía más útil para encuadrar los programas de asistencia técnica específicos que se formulen. | UN | وسيزيد هذا من فائدتها في توفير الخلفية التي يمكن على أساسها إعداد برامج المساعدة التقنية المستهدفة. |
Muchos de los estudios preparados en el marco de los programas de asistencia técnica regionales y nacionales han sido publicados. | UN | وقد نُشر العديد من الدراسات التي أجريت في إطار برامج المساعدة التقنية على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
En parte como resultado de esta falta de coordinación, los programas de asistencia técnica no lograron los resultados perseguidos. | UN | ولم تحقق برامج المساعدة التقنية أهدافها، وذلك بصورة جزئية بسبب عدم وجود تنسيق. |
Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento | UN | استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية |
En ese empeño pueden recurrir a los programas de asistencia técnica de las Naciones Unidas. | UN | وتستطيع هذه الحكومات لتحقيق هذه اﻷغراض أن تلجأ إلى برامج المساعدة التقنية التي وضعتها اﻷمم المتحدة. |
Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la Organización, en particular el Convenio Nº 169. | UN | وتنفَّذ جميع برامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية في إطار معايير المنظمة ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية رقم 169. |
Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento y formación | UN | استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية |
Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento | UN | استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية |
Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن. |
Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن. |
Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en la esfera del derecho y la política de la competencia | UN | استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة |
A ese respecto, serán factores importantes el acceso mejorado a los mercados, las normas equilibradas y los programas de asistencia técnica y de creación de capacidad con objetivos bien definidos y financiación sostenible. | UN | وسيكون لكل من تعزيز إتاحة دخول المنتجات إلى الأسواق ووجود قوانين متوازنة، إضافة إلى برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات المحددة الأهداف ودائمة التمويل، دور هام في هذا السياق. |
PROGRAMA DE TRABAJO, EN PARTICULAR los programas de asistencia técnica, ASESORAMIENTO Y CAPACITACIÓN EN DERECHO Y POLÍTICA DE LA COMPETENCIA | UN | برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة |
ii) Programa de trabajo, en particular los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en derecho y política de la competencia. | UN | ،2، برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة |
EXAMEN DE los programas de asistencia técnica, ASESORAMIENTO | UN | استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية |
También se necesitaba información más detallada sobre los efectos de los programas de asistencia técnica. | UN | وقال إنه ثمة ضرورة لمعلومات أكثر تفصيلاً عن أثر برامج المساعدة التقنية. |
Resumen de las actividades y los programas de asistencia técnica de la Organización | UN | موجز أنشطة المنظمة وبرامج المساعدة التقنية: |
A medio plazo, los programas de asistencia técnica y financiación especial deberían centrarse en las PYME. | UN | وفي اﻷجل المتوسط، ينبغي لبرامج المساعدة التقنية والتمويل الخاص أن تركز على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El año transcurrido puede describirse como uno de los mejores en la historia del OIEA con respecto a la aplicación de los programas de asistencia técnica. | UN | ويمكن أن يوصف العام الماضي بأنه كان من خيرة اﻷعوام في تاريخ الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون التقني. |
Se debe prestar atención prioritaria a los países en desarrollo sin litoral en la ejecución de los programas de asistencia técnica en la esfera de la facilitación del comercio, como se pidió en la Declaración Ministerial de Doha de la OMC; | UN | ويتعين إيلاء أولوية الاهتمام للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛ |
los programas de asistencia técnica contribuyen a desarrollar, fortalecer y reformar los mecanismos y los marcos institucionales existentes en los países en desarrollo, a fin de que éstos puedan explotar mejor las oportunidades que la globalización ofrece. | UN | وتساعد برامج المساعدة الفنية على تطوير وتعزيز وإصلاح اﻵليات واﻷطر المؤسسية القائمة في البلدان النامية حتى تتمكن من الاستفادة على نحو أفضل من الفرص التي أتاحتها العولمة. |
Igual que en el caso de la Unión Nacional de Mujeres Eritreas en general, la Dependencia de Asesoramiento Jurídico tiene una parte de los recursos financieros ordinarios suministrados por el Gobierno, además del apoyo que se ofrece por medio de los programas de asistencia técnica. | UN | إن لوحدة المشورة القانونية، شأنها شأن الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات، حصة من الموارد المالية العادية التي تقدمها الحكومة، إضافة إلى الدعم الذي تحصل عليه من برامج المساعدات الفنية. |
En este sentido, observamos con satisfación el progreso alcanzado durante el año en la expansión de los programas de asistencia técnica del Organismo en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد فإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق أثناء العام في توسيع نطاق برامج الوكالة للمساعدة التقنية للبلدان النامية. |