"los programas de prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الوقاية
        
    • برامج منع
        
    • البرامج الوقائية
        
    • لبرامج الوقاية
        
    • وبرامج الوقاية
        
    • برامج المنع
        
    • ببرامج الوقاية
        
    • البرامج الرامية إلى منع
        
    • برنامج الوقاية
        
    • ببرامج منع
        
    • لبرامج منع
        
    • وبرامج منع
        
    • برامج وقائية
        
    • برامج وقاية
        
    • برامج للوقاية
        
    Diversas circunstancias pueden influir positiva o negativamente en las posibilidades de éxito de los programas de prevención que, aparentemente, han sido satisfactorios en algunos casos. UN وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة.
    Se destacó la necesidad de orientar los programas de prevención hacia los grupos vulnerables, en particular la juventud. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى استهداف الفئات المعرضة للخطر، لا سيما الشباب في برامج الوقاية.
    Además de modificar el comportamiento personal, los programas de prevención del VIH tratan de instaurar normas comunitarias más saludables. UN وتهدف برامج الوقاية من الفيروس، علاوة على تغيير السلوك الفردي، إلى إنشاء معايير اجتماعية أكثر سلامة.
    La Junta llegó a la conclusión de que los programas de prevención de conflictos y de desarrollo deberían reforzarse mutuamente. UN وخلص مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن برامج منع نشوب الصراعات والبرامج الإنمائية ينبغي أن يدعم بعضها البعض.
    Objetivo estratégico C.2. Fortalecer los programas de prevención que promueven la salud de la mujer UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٢ - تعزيز البرامج الوقائية التي تحسﱢن صحة المرأة
    Lamentablemente, el sentido de urgencia tan necesario para hacer avanzar los programas de prevención se ha visto sustituido por la autocomplacencia. UN إن الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتكثيف برامج الوقاية للأسف مفقود وقد حل محله الرضا عن الذات.
    i) Fortalecimiento de los programas de prevención haciendo especial hincapié en la nutrición adecuada y equilibrada; UN ' ١ ' تعزيز برامج الوقاية مع تركيز خاص على كفاية التغذية وتوازنها:
    El acceso a la educación sobre el VIH/SIDA es un elemento esencial de los programas de prevención y cuidados eficaces. UN ويشكل الحصول على خدمات تثقيفية بشأن بهذا الوباء مكونا أساسيا منقذا للحياة من مكونات برامج الوقاية والرعاية الفعالة.
    El mayor número de programas se dirige al fortalecimiento de los programas de prevención y de participación social, a la prevención escolar y al tratamiento y la rehabilitación. UN ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل.
    Con respecto al problema del uso ilícito de drogas, el Gobierno ha creado un fondo para los centros y servicios para jóvenes con objeto de promover los programas de prevención y activación. UN وفيما يتعلق بمشكلة إساءة استعمال المخدرات أنشأت الحكومة صندوقا للمرافق والخدمات للشباب لتعزيز برامج الوقاية والتحفيز.
    - los programas de prevención y tratamiento de algunas patologías prioritarias mantuvieron una constante vigilancia, según los casos. UN وتكفل برامج الوقاية من بعض الأمراض ذات الأولوية ومعالجتها الرصد الدائم حسب الضرورة.
    los programas de prevención en gran escala han tenido cierto éxito en varios países en desarrollo, como el Senegal, Tailandia y Uganda. UN وقد أحرزت برامج الوقاية الواسعة النطاق بعض النجاح في عدة بلدان نامية، منها تايلند والسنغال وأوغندا.
    Por ello, los programas de prevención se deben ejecutar durante un período prolongado, para que sean eficaces. UN ولذلك، فان برامج الوقاية بحاجة لأن تستمر لفترة طويلة من الزمن لكي تكون فعالة.
    Para que los programas de prevención de accidentes y de mejoramiento de la salud tengan éxito, hay que considerar en conjunto al trabajador y las condiciones de trabajo. UN ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا.
    :: Evaluación de los programas de prevención del suicidio de jóvenes financiado por el Fondo de Desarrollo de la Juventud UN :: تقييم برامج منع انتحار الشباب الممولة من صندوق تنمية الشباب
    Objetivo estratégico C.2. Fortalecer los programas de prevención que promueven la salud de la mujer UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٢ - تعزيز البرامج الوقائية التي تحسﱢن صحة المرأة
    Para lograr este objetivo, se había asignado prioridad a los programas de prevención de las enfermedades y protección de la salud. UN ولتحقيق هذا الهدف، وضعت أولويات لبرامج الوقاية من الأمراض وحماية الصحة.
    Un firme liderazgo político, las campañas de información y los programas de prevención son elementos fundamentales. UN وتشكل القيادة السياسية القوية والحملات الإعلامية وبرامج الوقاية عناصر أساسية في هذا السبيل.
    48. En condiciones ideales, en los programas de prevención se combinan esos dos principios. UN ٤٨ - ومن الوجهة المثالية، فإن برامج المنع تجمع هذين المبدأين معا.
    La oradora desea interiorizarse en particular de los programas de prevención y tratamiento del cáncer cérvico-uterino y del cáncer de mama. UN وهي مهتمة بصفة خاصة ببرامج الوقاية والعلاج من الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي.
    La mejora de la salud materna (quinto Objetivo) es otra de las misiones de la organización, puesto que los programas de prevención de la malnutrición tienen también por objetivo beneficiar a las embarazadas y las lactantes. UN ويعد أيضا الهدف الخامس المتمثل في تحسين الصحة النفاسية إحدى مهام المنظمة، ذلك أن البرامج الرامية إلى منع سوء التغذية تستهدف أيضا الحوامل أو المرضعات.
    Sin embargo, sigue siendo extremadamente difícil dirigir los programas de prevención a los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres. UN بيد أن توجيه برنامج الوقاية نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم ما زال يشكل تحديا كبيرا.
    En el Programa de Acción de la Unión Europea también se hace mucho hincapié en la necesidad de que se recopilen datos sobre los choques de vehículos e información relativa a los programas de prevención de las colisiones que se aplican en cada uno de los Estados miembros. UN ويركز برنامج عمل الاتحاد الأوروبي أيضا بدرجة كبيرة على الحاجة إلى جمع البيانات المتعلقة بالاصطدامات والمعلومات المتصلة ببرامج منع حدوث الاصطدامات، المنفذة في كل دولة من الدول الأعضاء.
    En ambos países contribuyó a documentar sistemáticamente los programas de prevención de la violencia y a evaluar dos de esos programas. UN وفي هذين البلدين، أسهم البرنامج في التوثيق المنهجي لبرامج منع العنف وتقييم برنامجين لمنع العنف.
    Oculta los patrones de violencia contra las mujeres de edad y tiene como consecuencia su consiguiente exclusión de las políticas y los programas de prevención y rehabilitación. UN وهي تخفي أنماط العنف المرتكب ضد المسنات وينتج عنها استبعادهن لاحقا من سياسات وبرامج منع العنف، والتأهيل.
    los programas de prevención ya se están aplicando en un número creciente de escuelas y el propósito es llegar a todas las escuelas y todos los grados en el futuro. UN كما تنفذ بالفعل برامج وقائية في عدد متزايد من المدارس، والمستهدف هو امتدادها الى جميع المدارس وجميع الصفوف في المستقبل.
    A nivel gubernamental, el Servicio para las Jóvenes Necesitadas de Auxilio del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social tiene a su cargo los programas de prevención y rehabilitación de las muchachas que se encuentran en esas situaciones, como se expondrá más adelante. UN وعلى الصعيد الحكومي، تتولى شُعبة تابعة لوزارة العمل والخدمات الاجتماعية وتختص بالفتيات المنكوبات مسؤولية برامج وقاية الفتيات وإعادة تأهيلهن في هذه الحالات، على النحو المفصل أدناه.
    Los proyectos que reciben apoyo de este programa también abarcan los programas de prevención del SIDA en el marco de una red conjunta de recursos técnicos, incluida una Red de Conocimientos para los Jóvenes en la Internet. UN وتشمل أيضا المشاريع المدعومة في إطار هذا البرنامج برامج للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق شبكة موارد تقنية مشتركة، بما في ذلك شبكة لترويج المعرفة خاصة بالشباب عن طريق اﻹنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more