"los progresos logrados en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • بالتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز في هذا
        
    • للتقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • التقدم المحرز على صعيد
        
    • على التقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز في إطار
        
    • بالتقدم الذي أُحرز في
        
    • بالتقدم المحرز نحو
        
    • التقدم المحرز في إعادة
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • التقدم المحرَز في هذا
        
    • التقدم الذي أُحرز في
        
    • التقدم المحرز إلى
        
    Se debe seguir trabajando en los indicadores para vigilar los progresos logrados en la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ويتعين القيام بالمزيد من العمل في مجال مؤشرات رصد التقدم المحرز في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    En los cursos se analizarán los progresos logrados en la aplicación de soluciones y el trazado de estrategias de facilitación en los planos nacional y regional. UN وستناقش حلقات العمل التقدم المحرز في مجال تبني الحلول ووضع استراتيجيات التسهيل على المستويين الوطني والإقليمي.
    Celebró los progresos logrados en la educación, como la reducción del analfabetismo, y la labor realizada para promover la igualdad de género. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك خفض نسبة الأمية، والجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Si bien acogemos con satisfacción los progresos logrados en la modificación del texto, mi delegación pide que el proyecto de resolución sea sometido a votación. UN وفي حين أننا نرحب بالتقدم المحرز في تعديل النص إلا أن وفد بلدي سيطلب أن يطرح مشروع القرار للتصويت.
    Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y al examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, dentro de los temas correspondientes de su programa UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Examen decenal de los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN الاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    El informe también refleja los progresos logrados en la promoción de alianzas para el desarrollo sostenible y en la ulterior integración de los grupos principales en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وُيبيِّن التقرير أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بالنهوض بالشراكات من أجل التنمية المستدامة وزيادة إشراك المجموعات الرئيسية في عمل لجنة التنمية المستدامة.
    10. El documento UNEP/CHW.11/INF/25 contiene información adicional sobre los progresos logrados en la aplicación de la decisión BC10/24 y de las disposiciones conexas de las decisiones sobre sinergias de 2011. UN 10 - وترد معلومات إضافية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ المقر ا ب -10/24 والأحكام ذات الصلة في مقررات التآزر لعام 2011، في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/25.
    Hemos seguido avanzando a partir de los progresos logrados en la esfera de la consolidación de la paz. UN لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام.
    La Junta examinó los progresos logrados en la aplicación de sus recomendaciones y las medidas adoptadas por la Administración en relación con el informe del Grupo de Expertos de alto nivel sobre adquisiciones. UN وقام المجلس باستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ توصياته، الى جانب اﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة بشأن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات.
    I.b Vigilar los progresos logrados en la aplicación de las propuestas para la adopción de medidas del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques UN أولا - ب رصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ مقترحات عمـل الفريق الحكومي الدولي
    Si bien Argelia acoge con agrado los progresos logrados en la consolidación del proceso de paz en la región, hay que encontrar una solución global y definitiva, basada en la devolución de todos los territorios ocupados por Israel en 1967. UN وعلى الرغم من ترحيب الجزائر بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في المنطقة، ما زالت هناك حاجة للتوصل إلى حل شامل ودائم يقوم على أساس إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos logrados en la cumbre de Argel. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في مؤتمر قمة الجزائر.
    Los participantes celebraron los progresos logrados en la aplicación de los regímenes de sanciones en Angola y Sierra Leona. UN وأُعرب عن الترحيب بالتقدم المحرز في تنفيذ نظامي الجزاءات في أنغولا وسيراليون.
    D. Otras medidas adoptadas por la Junta Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y al examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y al examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, dentro de los temas correspondientes de su programa UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y al examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, dentro de los temas correspondientes de su programa UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Los jefes ejecutivos deberán presentar informes a los órganos rectores en los que evalúen los progresos logrados en la esfera de la simplificación y armonización UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    El marco de presupuestación basada en los resultados está vinculado al mandato y se ha revisado teniendo en cuenta los progresos logrados en la aplicación de ese mandato. UN ويُستمدّ إطار نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من الولاية ويُنقّح استناداً إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الولاية.
    En la reunión se examinaron los progresos logrados en la difusión de la Evaluación de los recursos forestales mundiales 2010 y la experiencia adquirida hasta la fecha. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز على صعيد تعميم تقرير " تقييم الموارد الحرجية في العالم لعام 2010 " والدروس المستفادة حتى الآن.
    En la segunda parte se señalan los progresos logrados en la liquidación de las misiones terminadas. UN ويركز الجزء الثاني على التقدم المحرز في تصفية البعثات المنتهية.
    2. Subrayando la importancia de los progresos logrados en la ASEAN hacia el logro de una paz cooperativa en el Asia sudoriental; UN ٢ - وإذ نؤكد أهمية التقدم المحرز في إطار الرابطة من أجل كفالة السلام القائم على التعاون في جنوب شرقي آسيا،
    Celebró los progresos logrados en la lucha contra la pobreza y el continuo aumento de la inversión social. UN ورحبت كوبا بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الفقر وبتزايد الاستثمار الاجتماعي.
    Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en la instauración del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, pero preocupado por los retrasos subsiguientes en la aplicación del Acuerdo de Paz de Cotonú, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز نحو إقامة حكومة انتقالية وطنية في ليبريا، وإن كان يساوره القلق إزاء ما وقع فيما بعد من تأخيرات في تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم،
    Hizo referencia en especial a los progresos logrados en la reestructuración de las fuerzas armadas, particularmente la disolución de la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones Republicanas (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Mientras los Estados Miembros y las organizaciones internacionales no puedan colmar esas lagunas, será difícil evaluar los progresos logrados en la reducción de la demanda de drogas ilícitas en los próximos años. UN وما لم تستطع الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية سد تلك الثغرات، سيكون من الصعب تقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة في السنوات القليلة القادمة.
    Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y al examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, dentro de los temas correspondientes de su programa. UN - إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرَز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة.
    Esto fue posible gracias a los progresos logrados en la fase de selección del terreno y de diseño conceptual. UN وقد أمكن هذا بفضل التقدم الذي أُحرز في مرحلتي اختيار الموقع ووضع التصميم النظري.
    1. Pide a la secretaría que informe a la Conferencia de las Partes en su octava reunión sobre los progresos logrados en la ejecución del plan de trabajo para 2005 - 2006 del Programa de modalidades de asociación; UN 1 - يطلب من الأمانة تقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثامن بشأن تنفيذ خطة عمل برنامج الشراكة للفترة 2005 - 2006؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more