Ha sido elaborado utilizando encabezamientos normalizados y describe los progresos realizados desde la Novena Conferencia, celebrada en 2007. | UN | ويشمل التقرير، الذي وضع باستخدام عناوين موحدة، التقدم المحرز منذ المؤتمر التاسع في عام 2007. |
Examen de los progresos realizados desde la IV UNCTAD | UN | نيروبي استعراض التقدم المحرز منذ الأونكتاد الرابع |
Finalmente, prefirió visitar por segunda vez el tribunal de Jacmel para estar en condiciones de evaluar los progresos realizados desde la misión anterior. | UN | وفضّل في نهاية الأمر القيام بزيارة ثانية لمحكمة جاكمل لتقييم التقدم المحرز منذ الزيارة السابقة. |
La Unión reconoce los progresos realizados desde la aprobación de los Convenios de Ginebra. | UN | ويقر الاتحاد بالتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقيات جنيف، غير أنه يسوؤه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Es hora de que la comunidad internacional proceda a un examen global de los progresos realizados desde la reunión de Nairobi en que se establecieron las prioridades. | UN | وقال إن الوقت قد حان لكي يضطلع المجتمع الدولي باستعراض شامل للتقدم المحرز منذ اجتماع نيروبي الذي وضع أولويات. |
El propósito fundamental de la reunión de este año es examinar los progresos realizados desde la Cumbre del Milenio de hace cinco años. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات. |
En el presente informe se indican los progresos realizados desde entonces. | UN | ويتناول التقرير الحالي التقدم المحرز منذ ذلك الحين. |
El mecanismo de recogida de datos, establecido a raíz del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, había facilitado sin duda una información esencial sobre los progresos realizados desde 1998. | UN | ومما لا شك فيه أنّ آلية جمع البيانات التي أنشئت كنتيجة للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد وفّرت معلومات حاسمة الأهمية حول التقدم المحرز منذ عام 1998. |
Nepal pidió que se le informara con detalle sobre los progresos realizados desde el inicio del proyecto. | UN | وطلبت نيبال توضيحات بشأن التقدم المحرز منذ انطلاق المشروع. |
Presentación de informes sobre los progresos realizados desde la Conferencia de Presidentes de Parlamentos | UN | تقديم تقارير عن التقدم المحرز منذ مؤتمر 2005 لرؤساء البرلمانات |
Desea saber los progresos realizados desde la reunión del Comité con el servicio de documentación celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en 2009. | UN | وقال إنه يرغب في معرفة التقدم المحرز منذ أن اجتمعت اللجنة بدائرة الوثائق في مقر الأمم المتحدة في عام 2009. |
En esta sección del presente informe se examinan los progresos realizados desde entonces y se esbozan orientaciones para el futuro. | UN | ويستعرض هذا الفرع من التقرير التقدم المحرز منذ ذلك الحين ويحدد الاتجاهات مستقبلاً. |
En ellos se destacan los progresos realizados desde 2005 y se responde concretamente a algunas de las cuestiones planteadas por el Comité en sus sesiones 697ª y 698ª. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز منذ عام 2005 ويستجيب تحديدا لبعض المسائل التي أثارتها اللجنة خلال جلستيها 697 و 698. |
En el informe se examinarán los progresos realizados desde 2003 con respecto a cada una de las diez metas de la Cumbre. | UN | وسيستعرض التقرير التقدم المحرز منذ عام 2003 على صعيد كل من أهداف القمة العشرة. |
Nuestro país se siente alentado por los progresos realizados desde 2004 en lo que se refiere a convertir la Primera Comisión en un foro de deliberación y debate más eficaz. | UN | وتعرب كندا عن تشجيعها بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في جعل اللجنة الأولى منتدى أكثر فعالية للتداول والنقاش. |
Presentación sobre los informes relativos a los progresos realizados desde la Conferencia de Presidentes de 2005 | UN | عرض التقارير المتعلقة بالتقدم المحرز منذ مؤتمر الرؤساء المعقود في عام 2005 |
Se han establecido mecanismos para el diálogo regional, la asociación y participación en el desarrollo de propuestas concretas de acción, sobre los progresos realizados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en 1992. | UN | ولقد وضعت آليات لتحقيق الحـــوار اﻹقليمي، والشراكة والمشاركة في وضع اقتراحات ملموسة للعمل المتعلق بالتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنميــة فــي عــام ١٩٩٢. |
los progresos realizados desde entonces en la puesta en marcha del sistema de vigilancia en todas las esferas, incluida la nuclear, se describen en detalle en la Declaración Conjunta anexa. | UN | ويرد بالتفصيل في البيان المشترك المرفق سرد للتقدم المحرز منذ ذلك الحين لوضع نظام الرصد موضع التنفيذ في جميع المجالات، بما في ذلك المجال النووي. |
En cuanto a Sierra Leona, tomamos nota de los progresos realizados desde la conclusión de las elecciones democráticas en ese país. | UN | وبشأن موضوع سيراليون، فإننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد. |
En ella se pasará revista a los progresos realizados desde la reunión celebrada en Roma en 2001. | UN | وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001. |
El Estado parte deberá presentar al Comité datos que muestren los progresos realizados desde la aprobación de la presente recomendación, en particular con respecto a la aplicación de medidas concretas para la mejora de las condiciones de los privados de libertad. | UN | وينبغي لها أن تُزوِّد اللجنة بأرقام تبيِّن التقدم المحرَز منذ الموافقة على هذه التوصية، وبخاصة أثر الخطوات المحدَّدة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
los progresos realizados desde entonces con el impulso del Consejo de Seguridad en la esfera de la lucha contra el terrorismo internacional, por importantes que sean, necesitan consolidarse. | UN | ورغما عن أن التقدم الذي تحقق منذ ذلك التاريخ في الحملة ضد الإرهاب الدولي تحت إشراف مجلس الأمن كان ملحوظا، فإن ذاك التقدم في حاجة إلى الدعم. |
En el presente informe se examinan los progresos realizados desde la presentación del segundo informe consolidado y se señalan algunos desafíos y limitaciones que siguen existiendo en el proceso de aplicación de la NEPAD. | UN | ويبحث هذا التقرير ما أحرز من تقدم منذ تقديم التقرير الموحد، كما يوجه الانتباه إلى بعض التحديات والعقبات التي ما زالت تعيق تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
93. Rumania acogió con satisfacción los progresos realizados desde el anterior ciclo del EPU. | UN | 93- ورحّبت رومانيا بالتقدم الذي أُحرز منذ الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل. |
Sr. Staehelin (Suiza) (interpretación del francés): Suiza acoge con satisfacción los progresos realizados desde que se creó la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y se nombró al Sr. Sergio Vieira de Mello. | UN | السيد ستيهيلن )سويسرا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ترحب سويسرا بالتقدم الذي أحرز منذ إنشاء مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية وتعيين السيد سيرجيو فييرا دي ميللو. |
los progresos realizados desde 2000 no han eliminado la necesidad de sentar las bases para nuevas reducciones de las armas estratégicas ofensivas. | UN | 15 - لم تغن التطورات التي حدثت منذ عام 2000 عن الحاجة إلى إرساء أساس لإجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Posteriormente, en 2007, se celebró una reunión de alto nivel para examinar los progresos realizados desde que se firmó el acuerdo. | UN | وأعقب ذلك في عام 2007 اجتماع رفيع المستوى عُقد لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال منذ إبرام الاتفاق. |
258. En la décima sesión, el Presidente formuló una declaración introductoria en la que se refirió en especial a los progresos realizados desde la aprobación de las Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana (resolución 1995/9 del Consejo Económico y Social, anexo) y desde la celebración del Décimo Congreso en 2000. | UN | 258- وفي الجلسة العاشرة، ألقى الرئيس كلمة استهلالية أشار فيها بشكل خاص إلى التقدّم المحرز منذ اعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن (مرفق قرار المجلس 1995/9) ومنذ انعقاد المؤتمر العاشر في عام 2000. |
29. También se acordó que las secretarías de las tres convenciones presentasen una exposición conjunta durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para ofrecer información sobre los progresos realizados desde la Cumbre para la Tierra de 1992 y dar información orgánica y programática conjunta sobre las tres convenciones. | UN | 29- كما اتفق الاجتماع على أن تقيم أمانات الاتفاقيات الثلاث معرضاً مشتركاً أثناء فترة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بغية عرض ما استجد من معلومات عما تحقق من منجزات منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، ولتوفير معلومات برنامجية وتنظيمية مشتركة عن الاتفاقيات الثلاث. |
74. Tanto el cuestionario para los informes anuales como el cuestionario para los informes bienales son fuentes de información elementales para evaluar exhaustivamente los progresos realizados desde 1998. | UN | 74- وكل من استبيان التقارير السنوية واستبيان التقارير الإثناسنوية مصدر أولي للمعلومات اللازمة لإجراء تقييم شامل للتقدّم المحرز منذ عام 1998. |