Tras una declaración introductoria formulada por el Director de la División de Programas, los directores regionales presentarán los proyectos de documentos de programas por países. | UN | وعلى إثر بيان استهلالي تدلي به المديرة، شعبة البرنامج، يقدم المدراء الإقليميون مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
Posteriormente se transmitirían a los países correspondientes las observaciones específicas formuladas por varias delegaciones acerca de algunos de los proyectos de documentos de programas para los países. | UN | وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية. |
Posteriormente se transmitirían a los países correspondientes las observaciones específicas formuladas por varias delegaciones acerca de algunos de los proyectos de documentos de programas para los países. | UN | وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية. |
El Comité de Examen de Productos Químicos preparó los proyectos de documentos de orientación para la adopción de decisiones relativos al alaclor, el aldicarb y el endosulfán. | UN | أعدت لجنة استعراض المواد الكيميائية مشروع وثائق توجيه قرارات بشأن الآلاكلور، والألديكارب والإندوسلفان. |
Las matrices de resultados que se adjuntaban a los documentos revisados de los programas por países eran útiles pero se sugirió que se adjuntaran a los proyectos de documentos de los programas por países que se presentaban a la Junta en su período de sesiones anual. | UN | وقال إن نتائج المصفوفات المرفقة بوثائق البرامج القطرية المنقحة كانت مفيدة، ولكن اقتُرح أن ترفق هذه النتائج بمشاريع وثائق البرامج القطرية التي تقدم إلى المجلس في الدورة السنوية. |
El Comité examinó y aprobó los proyectos de documentos de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor y el aldicarb. | UN | 14- ونظرت اللجنة في مشروعي وثيقتي توجيه قرارات بشأن الألاكلور والألديكارب ووافقت عليهما. |
Cuando se le preguntó si podría proporcionarse conjuntamente los proyectos de documentos de programas por países y sus respectivos documentos sobre el MANUD, especialmente los relativos a matrices de resultados, la secretaría dijo que, en caso de que se pudiera, los facilitaría. | UN | وعند سؤال الأمانة عما إذا كان يمكن أن يشفع كل من مشاريع وثائق البرامج القطرية بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، ولا سيما مصفوفات النتائج، وذكرت أنها ستوفرها إذا تمكّنت من ذلك. |
Cuando se le preguntó si podría proporcionarse conjuntamente los proyectos de documentos de programas por países y sus respectivos documentos sobre el MANUD, especialmente los relativos a matrices de resultados, la secretaría dijo que, en caso de que se pudiera, los facilitaría. | UN | وعند سؤال الأمانة عما إذا كان يمكن أن يشفع كل من مشاريع وثائق البرامج القطرية بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، ولا سيما مصفوفات النتائج، وذكرت أنها ستوفرها إذا تمكّنت من ذلك. |
Véase el anexo, donde figura el texto de la decisión 2005/11, adoptada por la Junta Ejecutiva, sobre los proyectos de documentos de programas por países. | UN | 315- للاطلاع على المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية، انظر المرفق، المقرر 2005/11. |
Las versiones electrónicas de los proyectos de documentos de programas por países, que se publicarán en el sitio web del UNICEF, tendrán, cuando corresponda, un enlace con los marcos de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
Actualmente, los miembros de los órganos rectores examinan los resultados y recursos de las organizaciones para cada país a través de los proyectos de documentos de los programas por países. | UN | 8 - ويستعرض أعضاء مجالس الإدارة حالياً نتائج وموارد كل منظمة على حدة لكل بلد من خلال مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
Las versiones electrónicas de los proyectos de documentos de programas por países, que se publicarán en el sitio web del UNICEF, tendrán, cuando corresponda, un enlace con los cuadros de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
Tras la declaración introductoria que formulará el Director de la División de Programas, los Directores Regionales presentarán una breve descripción de las actividades que se han llevado a cabo en sus regiones, así como resúmenes de los proyectos de documentos de programas por países de corta duración que se presentarán en este período de sesiones. | UN | وبعد البيان الاستهلالي الذي سيلقيه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل من المديرين الإقليميين لمحة عامة موجزة عن الأنشطة في منطقته، فضلا عن موجزات مشاريع وثائق البرامج القطرية المقدمة في هذه الدورة. |
Las versiones electrónicas de los proyectos de documentos de programas por países, que se publicarán en el sitio web del UNICEF, incluirán, cuando corresponda, un enlace con los cuadros de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
Subrayaron que se había llevado a cabo un proceso consultivo fructífero con la participación del Gobierno, el UNFPA, la sociedad civil y otras partes interesadas en la preparación de los proyectos de documentos de los programas por países. | UN | وأبرزت أن عملية تشاور مثمرة، شاركت فيها الحكومة والصندوق والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، قد اتبعت في إعداد مشروع وثائق البرامج القطرية. |
b) Examen de los proyectos de documentos de orientación para la adopción de decisiones: | UN | (ب) النظر في مشروع وثائق توجيه القرارات: |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de los proyectos de documentos de los programas para Benin, el Níger, Nigeria, la República del Congo, el Togo, el Estado de Palestina y Cuba, así como del proyecto de documento del programa común para Bhután. | UN | وقد يـود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية لبنـن وتوغو وجمهورية الكونغو والنيجر ونيجيريا ودولة فلسطين وكوبا؛ ومشروع وثيقـة البرنامج القطري المشترك لبوتان. |
La Junta Ejecutiva aprobó la decisión 2011/40, relativa a los proyectos de documentos de los programas del PNUD y el UNFPA para la República de Sudán del Sur y aprobó la petición de presentar su primer proyecto de programa para el país a la Junta para su examen y aprobación, con carácter excepcional, en su primer período ordinario de sesiones de 2012. | UN | 34 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2011/40 بشأن مشروعي وثيقتي البرنامج القطري للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان لجمهورية جنوب السودان، والموافقة على طلب تقديم مشروع البرنامج القطري الأول إلى المجلس لمناقشته والموافقة عليه، بصورة استثنائية، في دورته العادية الأولى لعام 2012. |
La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2010/12 sobre los proyectos de documentos de los programas por países (véase el anexo). | UN | 290 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2010/12 المتعلق بمشروع وثائق البرامج القطرية (انظر المرفق). |
En los proyectos de documentos de programas comunes para los países se incluyen una matriz de resultados y el monto indicativo del presupuesto para el programa de cooperación propuesto por el UNICEF. | UN | وتشمل وثائق مشاريع البرامج القطرية المشتركة مصفوفة النتائج الموجزة والميزانية الإرشادية لبرنامج اليونيسيف المقترح للتعاون. |
Tras elogiar el formato común de los proyectos de documentos de programas comunes para los países, una delegación observó que todavía no se disponía de un mecanismo central para aprobar esos documentos, como recomendó el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين اثني أحد الوفود على الشكل الموحد لمشروع وثائق البرامج القطرية المشتركة، فقد لاحظ أنه لا توجد هناك بعد آلية مركزية للموافقة على وثائق البرامج القطرية المشتركة، على النحو الذي أوصى به الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El Director de la División de Programas hizo una breve reseña de los proyectos de documentos de programas por países que la Junta Ejecutiva tenía ante sí. | UN | 26 - قدم مدير شعبة البرامج عرضا عاما لمشاريع وثائق البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي. |
La Junta Ejecutiva tuvo ante sí los proyectos de documentos de los programas para Namibia y Uganda (E/ICEF/2005/P/L.1 y Corr.1 y E/ICEF/2005/P/L.2), que presentó la Directora Regional. | UN | 39 - كان معروضا على المجلس التنفيذي مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لناميبيا وأوغندا (E/ICEF/2005/P/L.1 و Corr.1، و E/ICEF/2005/P/L.2)، اللذين قام بعرضهما المدير الإقليمي. |
Elogiaron los proyectos de documentos de los programas para ese país y para Ucrania y la labor que realizaba el UNICEF en respaldo de las prioridades de esos países, en relación con la salud de los niños y las mujeres, la seguridad alimentaria, la educación preescolar, el fortalecimiento de los programas sociales y la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وأشادا بمشروعى الوثيقتين القطريتين لقيرغيزستان وأوكرانيا وبالعمل الذي أنجزته اليونيسيف لدعم أولويات هذين البلدين، في جملة مجالات، منها صحة الأطفال والنساء والأمن الغذائي والتعليم قبل المدرسي وتعزيز البرامج الاجتماعية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز. |
*** El resumen de los informes sobre los resultados del ciclo de programación anterior de cada uno de los proyectos de documentos de programas por países se ha publicado en el sitio web junto a los proyectos correspondientes. | UN | *** ينشر ملخص نتائج أداء الدورة البرنامجية السابقة لكل مشروع وثيقة برنامج قطري على شبكة " الإنترنت " مع مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
Algunos sugirieron que los nuevos documentos de orientación deberían ser concisos y específicos y que los proyectos de documentos de orientación deberían compartirse con las Partes antes de su finalización. | UN | فاقترح بعضهم أن تكون أي وثائق توجيه أخرى مقتضبة ومحددة، وأن أي مشروعات وثائق توجيه ينبغي تقاسمها مع الأطراف قبل وضعها في الشكل النهائي. |