"los rápidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السريعة
        
    • المنحدرات
        
    • التقدم السريع
        
    • متسارعة
        
    • لسرعة
        
    • المتسارعة
        
    • الشلال
        
    • يُقر
        
    • عالم سريع
        
    • النهرية
        
    • المضيق
        
    • المزالق
        
    • منحدر النهر
        
    • تغيرات سريعة
        
    El concepto de familia tradicional no debe perderse con los rápidos cambios a nivel mundial. UN ولكن ينبغي ألا يضيع مفهوم اﻷسرة التقليدية في خضم التغيرات العالمية السريعة.
    los rápidos cambios sobrevenidos en los mercados e instrumentos financieros han dejado a la zaga las técnicas de contabilidad utilizadas para medir la rentabilidad y los riesgos. UN وسبقت التغيﱡرات السريعة في اﻷسواق والصكوك المالية تقنيات المحاسبة المستخدمة لقياس اﻷربحية والمخاطر.
    los rápidos cambios tecnológicos ofrecen oportunidades infinitas. UN والفرص التي تتيحها هذه التغييرات السريعة في التكنولوجيا لا حدود لها.
    Creedme, me lo pensé dos veces antes de tirarla a los rápidos. Open Subtitles صدقيني , لقد فكرت مرتين قبل أن أسحبها من المنحدرات
    Añádase el hecho de que los rápidos progresos de la tecnología han casi suprimido la diferencia entre satélites civiles y militares. UN يضاف إلى ذلك حقيقة أن التقدم السريع في التكنولوجيا كاد أن يمحو الفرق بين السواتل المدنية والسواتل العسكرية.
    Su principal objetivo ha sido la búsqueda de estrategias y soluciones innovadoras para abordar los rápidos cambios que se producen en la situación del asilo, los refugiados y la migración en el mundo. UN وكان الهدف الرئيسي منها البحث عن حلــول واستراتيجيات مبتكرة لمعالجة حالة اللجوء واللاجئين والهجرة، السريعة التغير.
    La pesada carga de la deuda y de su servicio han impuesto a Jordania dificultades para enfrentar los rápidos cambios mundiales con sus limitados recursos. UN وقد جعل عبء الدين الثقيل وخدمة الدين من الشاق على اﻷردن أن يواجه التغيرات السريعة في العالم بموارده المحدودة.
    los rápidos cambios tecnológicos ofrecen oportunidades infinitas. UN والفرص التي تتيحها هذه التغييرات السريعة في التكنولوجيا لا حدود لها.
    La reforma es un proceso continuo, coherente con los rápidos cambios que tienen lugar en nuestro mundo. UN واﻹصلاح عملية مستمرة ويتسق مع التغيرات السريعة التي تحدث في عالمنا.
    los rápidos cambios económicos y sociales traídos por la mundialización y la mayor interdependencia entre los países han realzado la vulnerabilidad de los niños. UN فمع التغيرات الاقتصادية والاجتماعية السريعة التي أحدثتها العولمة والترابط المتعاظم، أصبح اﻷطفال أكثر عُرضة لﻷذى منهم في أي وقت مضى.
    Ahora bien, las prácticas de revelación de datos del sector privado no han seguido el mismo ritmo que los rápidos cambios de las actividades comerciales de las instituciones financieras. UN بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية.
    los rápidos cambios generados por la globalización estaban menoscabando la función del Estado Nación en la lucha contra la degradación ambiental. UN وقال إن التحولات السريعة النابعة من العولمة تؤدي إلى تآكل دور الدولة في مكافحة التدهور البيئي.
    los rápidos cambios acaecidos en la vida laboral imponen nuevas y mayores exigencias al conjunto del sistema de educación. UN إن التغييرات السريعة في الحياة العاملة تفرض طلبات جديدة، أشد صعوبة، على النظام التعليمي ككل.
    los rápidos aumentos del volumen del comercio han sido un aspecto importante de la mundialización en el último decenio. UN 52 - وشكلت الزيادة السريعة في التبادل التجاري أحد المكونات الرئيسية للعولمة على امتداد العقد السابق.
    La línea ferroviaria cruza un tramo del río que no es navegable a causa de los rápidos. UN ويدور خط السكك الحديدية حول جزء من النهر لا يصلح للملاحة بسبب المنحدرات الشديدة.
    Si apago el motor cuando vamos por los rápidos, nos morimos. Open Subtitles لو كنت سمحت للمحرك ان يطفيء اثناء نزولنا المنحدرات لنحن الان في عداد الاموات
    Además, esos países requieren ayuda para poder beneficiarse de los rápidos avances de la tecnología de la información y de las comunicaciones, los cuales tienen suma influencia en la economía mundial. UN وهي أيضا بحاجة للمساعدة كي تستفيد من التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والذي يؤثر في الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, se perfilan grandes dificultades en particular para este medio, que está transformándose debido a los rápidos cambios tecnológicos. UN ولكن هناك تحديات كبيرة تواجهنا ولا سيما في فترة السنتين هذه التي تشهد تغييرات متسارعة في التكنولوجيا.
    El examen del tema de la información es un aspecto crucial del trabajo de las Naciones Unidas, especialmente como consecuencia de los rápidos avances tecnológicos en la materia. UN ووصف المناقشة حول هذا البند بأنها جانب حيوي من عمل اﻷمم المتحدة ولا سيما نظرا لسرعة تقدم التكنولوجيا في هذا الميدان.
    los rápidos progresos y logros de la biotecnología han permitido a científicos e investigadores trazar el mapa del genoma humano, lo que supone un enorme adelanto para la genética y la medicina. UN فقد أتاح التقدم والإنجازات المتسارعة التي شهدها مجال التكنولوجيا الأحيائية العلماء والباحثين وضع خريطة للمجين البشري، مما سمح بتحقيق مزيد من التقدم المعرفي بشأن العلوم الوراثية والطبية.
    Golpea contra las rocas y se mete en los rápidos, y entonces nada en el mundo, incluido Dios, puede evitar que caiga por la catarata. Open Subtitles تضرب بعض الصخور وفي دقيقة تصبح في قاع الشلال ولاشيءفي العالم،بضمنذلكاللهبنفسه، يمكن أن يمنعها من الذهاب على الحافة
    Ha tenido por objeto también hacer que los refugiados palestinos cobren conciencia de la necesidad de interdependencia de las personas y los grupos, así como de la tolerancia de las diferencias. También se proponía prepararlos para poder afrontar los problemas multifacéticos y la inseguridad que entrañan los rápidos cambios mundiales, y competir al mismo tiempo con éxito en los niveles de educación superior y en el mercado de trabajo. UN وسعى البرنامج إلى تعزيز وعي اللاجئين الفلسطينيين بالحاجة إلى التكافل والتسامح إزاء الفوارق بين الأفراد والجماعات، وإعدادهم لمواجهة التحديات المتعددة الجوانب والتقلبات في عالم سريع التغير، والتنافس بنجاح في مجال الوصول إلى مستويات التعليم الأعلى وفي سوق العمل.
    Hago que cada día se sienta como un paseo salvaje... por el corazón de los rápidos a medianoche. Open Subtitles سأجعل كل يوم يشعر وكأنه جولة جامحة خلال قلب المنحدرات النهرية في منتصف الليل
    Anduvimos río abajo desde los rápidos del Narrows. Open Subtitles نتبع النهر فقط للأسفل من المضيق
    Le cogemos prestado el bote de remos al viejo Seifer y bajamos los rápidos. Open Subtitles نستعير زورق العجوز سيفرت ونقوم باطلاق النار على المزالق.
    Les llevaré hasta los rápidos en barco. Open Subtitles أستطيع أن أصطحبك إلى منحدر النهر في باخرتي
    En sus debates a nivel internacional los reguladores han intentado cada vez más apoyarse en la disciplina de mercado, a la vista de la complejidad y de los rápidos cambios de los riesgos de las instituciones financieras. UN ويتجه المنظمون على نحو متزايد، في مناقشاتهم الدولية، إلى اتخاذ الانضباط السوقي حليفا لهم، بالنـظر إلى مدى تعقد المخاطر التي تتـعرض لها المؤسـسات الماليـة وما يعـتري هذه المخاطر من تغيرات سريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more