"los recursos minerales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المعدنية في
        
    • للموارد المعدنية في
        
    • بالموارد المعدنية في
        
    • الموارد المعدنية الموجودة في
        
    • المعدني في
        
    • الموارد المعدنية التي
        
    • الموارد المعدنية الصلبة
        
    L. Corrientes de recursos financieros y transferencia de tecnología para la explotación de los recursos minerales de los países en desarrollo 14 12 UN لام تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية ميم
    los recursos minerales de los países en desarrollo UN لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية
    Evalúa el potencial de los recursos minerales de la región de la CESPAO y analiza las perspectivas de desarrollo. UN يقيم إمكانية الموارد المعدنية في منطقة الاسكوا ويحلل إمكانيات تنميتها؛
    En tales circunstancias, el Grupo considera que una estructura externa e independiente de supervisión de la gestión de los recursos minerales de Liberia es la solución que tiene más probabilidades de resolver los problemas actuales en materia de conocimientos técnicos y honestidad administrativa. UN وفي ضوء هذه المستجدات، يعتقد فريق الخبراء أن إيجاد هيكل تنظيمي رقابي ومستقل وخارجي للموارد المعدنية في ليبريا قد يشكل في أغلب الظن الحل للمشاكل الحالية في مجالي الخبرة التقنية والإشراف الإداري.
    Sin embargo, la regulación de las actividades que no tienen relación con los recursos minerales de la Zona no forma parte de su esfera de competencia. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    Periódicamente se les suman otros especialistas del Servicio Geológico, quienes hacen visitas de varias semanas a fin de ayudar en la cartografía geológica y en la evaluación de los recursos minerales de ese difícil y peligroso terreno, así como para fortalecer los medios técnicos de la CVG mediante el mejoramiento de las instalaciones y la capacitación del personal en el empleo y mediante cursillos. UN وينضم إلى هذين الخبيرين، دوريا، اختصاصيون آخرون من الهيئة يمكثون عدة أسابيع للمساعدة في رسم الخرائط الجيولوجية وتقدير الموارد المعدنية الموجودة في هذه المنطقة الوعرة والخطرة، وفي تعزيز القدرات التقنية للشركة الفنزويلية عن طريق تدريب الموظفين أثناء العمل وعقد دورات تدريبية قصيرة، وتحسين المرافق.
    En el informe anual correspondiente a 2012 se pide al contratista que aporte detalles acerca de la labor realizada en el citado estudio sobre el potencial de explotación de los recursos minerales de los fondos marinos. UN ومطلوب من المتعاقد أن يقدم في التقرير السنوي لعام 2012 تفاصيل بشأن العمل الذي يجري الاضطلاع به في إطار الدراسة المتعلقة بإمكانية استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار، المشار إليها أعلاه.
    89. La asistencia técnica y los programas de capacitación son fundamentales para el aprovechamiento continuo de los recursos minerales de un país. UN ٩١ - إن برامج تقديم المساعدة التقنية والتدريب أساسية لاستدامة تنمية الموارد المعدنية في بلد ما.
    La explotación de los recursos minerales de los fondos marinos es también sumamente importante para el Japón, que depende de la importación de los minerales derivados de los nódulos polimetálicos. UN وتحظى تنمية الموارد المعدنية في قاع البحـــار العميقة بأهمية كبيرة لدى اليابان، التي تعتمد على استيراد المعادن المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة فلزات.
    Resolución 2/4. Corrientes de recursos financieros y transferencias de tecnología para la explotación de los recursos minerales de los países en desarrollo UN القرار ٢/٤ - تدفــق المـوارد المالية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية
    Realiza estudios topográficos y otros estudios y prepara mapas de los recursos minerales de la región y recomienda las zonas, técnicas y metodologías más favorables para la prospección y el aprovechamiento de los recursos; UN ويجري عمليات مسح ودراسات، ويضع خرائط، عن تقييم الموارد المعدنية في المنطقة ويوصي بالمجالات المحتملة للاستكشاف والتطوير وبتقنيات ومنهجيات للاستكشاف والتطوير؛
    Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    El Canadá considera que debemos progresar dado que redunda en nuestro interés colectivo crear las condiciones y la certidumbre que han de permitir que los recursos minerales de la Zona se utilicen para beneficio de todos. UN وترى كندا أننا يلزمنا أن نمضي قدما في هذا الأمر لأن مصلحتنا المشتركة تقتضي أن نهيئ الظروف اللازمة واليقين لاستخدام الموارد المعدنية في المنطقة لصالح الجميع.
    El seminario llevaba por título " Exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos en la Zona: retos para África y oportunidades de realizar investigaciones en colaboración en el Océano Atlántico septentrional " . UN وعُقدت الحلقة تحت عنوان: استكشاف واستغلال الموارد المعدنية في قاع البحار العميقة في المنطقة: التحدياتُ التي تواجه أفريقيا وفرصُ التعاون البحثي في جنوب المحيط الأطلسي.
    El contratista mantiene actualmente conversaciones con la COMRA para el desarrollo de los recursos minerales de los fondos marinos. UN 63 - تجري الجهة المتعاقدة مناقشة مع كومرا بشأن تنمية الموارد المعدنية في قاع البحار.
    Otras delegaciones señalaron que el principio del patrimonio común de la humanidad se aplicaba únicamente a los recursos minerales de la Zona. UN 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة.
    La Ley de autonomía de Groenlandia introdujo nuevas disposiciones relativas a las actividades de explotación de los recursos minerales de Groenlandia y a las relaciones económicas entre Groenlandia y Dinamarca. UN ويدخل قانون الحكم الذاتي لغرينلاند ترتيبات جديدة فيما يتعلق بأنشطة الموارد المعدنية في غرينلاند والعلاقات الاقتصادية بين غرينلاند والدانمرك.
    También deberían tenerse en cuenta los costos derivados de la investigación científica marina en las evaluaciones económicas sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos minerales de la Zona. UN وينبغي أيضا مراعاة التكاليف المرتبطة بالبحث العلمي البحري في أي تقييم اقتصادي يتعلق بتنمية مستدامة للموارد المعدنية في المنطقة.
    También se precisará de consultores para que asistan a la Autoridad en los talleres taxonómicos sobre la fauna asociada a los recursos minerales de la Zona y capaciten a los científicos empleados por los contratistas en materia de la aplicación de las nuevas normas. UN وسيساعد الخبراء الاستشاريون السلطة أيضاً على تنظيم حلقات عمل في مجال علم تصنيف الحيوانات المرتبطة بالموارد المعدنية في المنطقة، وتدريب العلماء المتعاقدين على تطبيق المعايير الجديدة.
    a) Facilitar la explotación de los recursos minerales de los fondos marinos de una manera ambientalmente responsable, de conformidad con el marco jurídico y las directrices ambientales de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a efectos de la ordenación de la extracción de los nódulos de los fondos marinos y la protección de los ecosistemas de las profundidades marinas; UN (أ) تيسير استغلال الموارد المعدنية الموجودة في قاع البحار بطريقة مسؤولة بيئيا، بما يتسق مع الإطار القانوني والمبادئ التوجيهية البيئية للسلطة الدولية لقاع البحار في مجال إدارة تعدين العقيدات في أعماق البحار وحماية البيئة في أعماق البحار؛
    25. Se propone el establecimiento de un sistema de vigilancia de la inversión extranjera directa en el sector de los recursos minerales de los países en desarrollo. UN ٢٥ - يقترح انشاء نظام لرصد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في القطاع المعدني في البلدان النامية.
    Los elementos esenciales del sistema paralelo son el acceso garantizado de los Estados Partes y sus nacionales a los recursos minerales de los fondos marinos y el sistema por el que las zonas reservadas se destinarán a la realización de actividades por parte de la Autoridad a través de la Empresa por sí sola o en asociación con Estados en desarrollo. UN وتشمل العناصر الأساسية للنظام الموازي تأمين وصول الدول الأطراف ورعاياها إلى الموارد المعدنية التي يحتويها قاع البحار إلى جانب نظام لتهيئة المواقع يتيح عزل قطاعات تحجز لأنشطة تجريها السلطـــة من خلال المؤسسة إما منفردة أو بالتعاون مع الدول التي تقوم بالتطوير.
    Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. [Edicto sobre] Medidas provisionales para regular la actividad de las empresas soviéticas en relación con la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos fuera de los límites de la plataforma continental, 17 de abril de 1982. UN الولايات المتحدة - قانون الموارد المعدنية الصلبة في قاع البحار العميق، 1980. Public Law 96-283, 28 June 1980, 94 Stat. 553 (30 U.S.C. 1401 et seq.)، بصيغته المعدلة في 1 تموز/يوليه 2000. نيوزيلندا - قانون الجرف القاري لعام 1964.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more