En particular, los requisitos de presentación de informes deberían racionalizarse en la medida de lo posible, sin perder su efectividad | UN | كما أن متطلبات تقديم التقارير بالذات ينبغي تصميمها بحيث تكون مبسطة قدر الإمكان وفعالة في الوقت نفسه. |
Aunque las normas estaban claras y se adoptaron medidas para recalcar los requisitos de presentación de informes, la situación aún debía mejorar. | UN | ورغم وضوح السياسة واتخاذ التدابير الرامية للتشديد على متطلبات تقديم التقارير، فقد ظل الوضع بحاجة إلى مزيد من التحسين. |
Se podrían reformar los requisitos de presentación de informes y tal vez sería posible hallar la manera de reducir la frecuencia de la presentación de informes; | UN | يمكن إصلاح متطلبات إعداد التقارير وقد يمكن إيجاد وسائل للحد من وتيرة الإبلاغ؛ |
La Reunión destacó que era necesario abordar dichas iniciativas de manera pragmática, de modo que los Estados miembros pudieran beneficiarse evitando duplicaciones, en particular, con respecto a los requisitos de presentación de informes. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع على ضرورة التعامل مع المبادرات التي من هذا القبيل بطريقة عملية لكي تتمكن الدول الأعضاء من الاستفادة من تفادي تكرار العمل، ولا سيما فيما يتعلق بمتطلبات تقديم تقارير. |
Actualmente se necesitaban dependencias de ejecución nacionales para asegurar el cumplimiento de los requisitos de presentación de informes en la ejecución nacional. | UN | ووحدات التنفيذ الوطنية لازمة في الوقت الحاضر لتأمين الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير ﻷغراض التنفيذ الوطني. |
Los gobiernos nacionales tendrán acceso a la información necesaria para cumplir los requisitos de presentación de informes estipulados en las convenciones internacionales. | UN | وستتمكن الحكومات الوطنية من الحصول على المعلومات التي تحتاج إليها للوفاء باشتراطات تقديم التقارير بموجب الاتفاقيات الدولية. |
La Junta aconseja que se intensifiquen los esfuerzos por asegurarse de que todos estos organismos estén perfectamente al tanto de las modificaciones que han experimentado los requisitos de presentación de informes en las nuevas disposiciones. | UN | ويوصي المجلس بتكثيف الجهود لضمان استجابة الوكالات المنفذة للتغيرات التي حصلت في شروط تقديم التقارير والتي أصبحت ضرورية نتيجة للترتيبات الخالفة. |
Asimismo, se están celebrando consultas para encontrar formas prácticas de simplificar los requisitos de presentación de informes de los Estados miembros a ambas organizaciones. | UN | ويجرى أيضا التشاور حاليا من أجل إيجاد طرق عملية لتبسيط متطلبات تقديم التقارير من جانب الدول الأعضاء إلى هاتين المنظمتين. |
Como seguimiento de esta iniciativa, el CCI se coordinará con sus donantes para considerar mejoras en la armonización de los requisitos de presentación de los informes dirigidos a estos últimos. | UN | وفي إطار متابعة هذا الأمر، سينسق مركز التجارة الدولية مع الجهات المانحة لاستطلاع السبل الكفيلة بتحسين الاتساق فيما يخص متطلبات تقديم التقارير إلى الجهات المانحة. |
En cumplimiento de los requisitos de presentación de informes, la CEPAL incluyó este aspecto en su informe trimestral a la OGRH. | UN | وكجزء من متطلبات تقديم التقاريـر، أدرجت اللجنــة هـذا الجانب في تقاريرها المقدمــة كل ثلاثة أشهر إلى مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Además, el Fondo comunicó a la DCI su preocupación acerca de que debería velarse por que los requisitos de presentación de informes guardaran proporción con la plantilla de personal y los recursos de organizaciones de pequeña magnitud, como el FNUAP. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ الصندوق وحدة التفتيش المشتركة بما يساوره من قلق ﻷنه ينبغي بذل الجهود لضمان تناسب متطلبات تقديم التقارير مع ما يوجد لدى المنظمات الصغيرة من قبيل الصندوق من موظفين وموارد. |
Otra delegación observó que el Informe sobre la marcha de los trabajos a mediados de año y el Informe Mundial de Actividades cumplían adecuadamente con los requisitos de presentación de informes respecto de sus contribuciones. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن تقرير منتصف السنة المرحلي والتقرير الشامل عن أنشطة المفوضية يلبيان بصورة كافية متطلبات تقديم التقارير عن إسهاماته. |
La información abarcaba la cooperación de las Partes a nivel regional e internacional, la prestación de asistencia financiera y técnica por las Partes del anexo II, y las dificultades enfrentadas por las Partes para cumplir los requisitos de presentación de informes. | UN | وغطت تعاون الأطراف على المستويين الإقليمي والدولي، وتوفير المساعدات المالية والتقنية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، والصعوبات التي تواجهها الأطراف في تلبية متطلبات تقديم البلاغات. |
Recuerda la importancia de la rendición de cuentas y de la simplificación de los requisitos de presentación de informes, que deben armonizarse con los sistemas nacionales; | UN | ٢٣ - تشير إلى أهمية المساءلة فضلا عن تبسيط متطلبات إعداد التقارير التي ينبغي أن تتسق مع اﻷنظمة الوطنية؛ |
23. Recuerda la importancia de la rendición de cuentas y de la simplificación de los requisitos de presentación de informes, que deben armonizarse con los sistemas nacionales; | UN | ٣٢ - تشير إلى أهمية المساءلة فضلا عن تبسيط متطلبات إعداد التقارير التي ينبغي أن تتسق مع اﻷنظمة الوطنية؛ |
Alienta a los Estados partes a utilizar en su beneficio los requisitos de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, como oportunidad para fortalecer su capacidad para recopilar datos y, por tanto, evaluar su propia situación. | UN | وحثت الدول الأطراف على التقيّد بمتطلبات تقديم التقارير التي وضعتها هيئات المعاهدات لما فيه مصلحتها، وتعزيز قدراتها على جمع البيانات وبالتالي تقييم وضعها هي. |
El volumen de trabajo del Comité debe ser objeto de examen una vez logrados la ratificación universal de la Convención y sus Protocolos Facultativos, y el cumplimiento universal de los requisitos de presentación de informes. | UN | وسوف يتعيَّن إعادة النظر في عبء العمل الذي تتحمله اللجنة بمجرد التصديق العالمي على الاتفاقية والبروتوكولات الاختيارية والالتزام على مستوى العالم بمتطلبات تقديم التقارير. |
Actualmente se necesitaban dependencias de ejecución nacionales para asegurar el cumplimiento de los requisitos de presentación de informes en la ejecución nacional. | UN | ووحدات التنفيذ الوطنية لازمة في الوقت الحاضر لتأمين الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير ﻷغراض التنفيذ الوطني. |
ii) Los participantes señalaron la importancia de elaborar y recomendar un conjunto de materiales didácticos que ofreciera cierto grado de flexibilidad para su adaptación a las diferentes circunstancias nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, velando al mismo tiempo por que se cumplieran plenamente los requisitos de presentación de información descritos en las directrices. | UN | لاحظ المشاركون أهمية تصميم مجموعة من المواد التدريبية والتوصية بها، على أن تقدم هذه المواد درجة معينة من المرونة لاستيعاب مختلف الظروف الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأن تضمن في الوقت نفسه الوفاء التام باشتراطات الإبلاغ المبينة في المبادئ التوجيهية؛ |
Medida 9. Alentaré a la Asamblea General a racionalizar los requisitos de presentación de informes de mi Oficina sugiriendo la posibilidad de presentar al Consejo Económico y Social un informe verbal centrado en los aspectos de coordinación relativos a la labor del ACNUR. | UN | الإجراء 9: سأشجع الجمعية العامة على تبسيط شروط تقديم تقارير المفوضية بالدعوة إلى تقديم تقرير شفوي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يركز على الجوانب التنسيقية المتعلقة بعمل المفوضية. |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
41. Otra posibilidad sería aliviar los requisitos de presentación de informes en ciertas circunstancias. | UN | ١٤- ومن الجائز أن تشمل الاستجابات اﻷخرى تسهيل اشتراطات تقديم التقارير في ظل ظروف معينة. |
Un representante preguntó si era obligatorio responder al cuestionario y si las respuestas de las Partes tenían validez jurídica en lo que concernía a satisfacer los requisitos de presentación de informes con arreglo al artículo 3 del Convenio. | UN | 37 - تساءل أحد الممثلين عما إذا كان هذا الاستبيان إلزامياً، وعما إذا كانت الردود التي تقدمها الأطراف لها أي وضع قانوني من حيث الوفاء بمتطلبات إعداد التقارير كما وردت في المادة 3 من الاتفاقية. |
Se señaló que los gobiernos deberían cumplir los requisitos de presentación de informes y presentar a la Junta la información oportunamente. | UN | وأشير إلى ضرورة أن تفي الحكومات بالمتطلبات الإبلاغية وتقدم المعلومات إلى الهيئة في الوقت المناسب. |
ii) los requisitos de presentación de información fehaciente sobre los propietarios efectivos en el caso de personas jurídicas; | UN | `2` مقتضيات تقديم معلومات مجدية عن الملكية الانتفاعية بخصوص الأشخاص الاعتباريين؛ |
Jerarquía de los requisitos de presentación de informes sobre riesgos | UN | الترتيب الهرمي لمتطلبات الإبلاغ عن المخاطر |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y la producción y los requisitos de presentación de informes del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج وعن متطلبات إبلاغ البيانات وفقاً للبروتوكول |