"los resultados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • النتائج على
        
    • النتائج إلى
        
    • النتائج في
        
    • الأداء على
        
    • النتائج مع
        
    • بالنتائج على
        
    • نتائج إلى
        
    • نتائجها إلى
        
    • تحقيق نتائج في
        
    • النتائج الى
        
    • النتائج المتحققة على
        
    • للنتائج على
        
    • النتائج من
        
    • تحقيق نتائج على
        
    • نتائج الاستعراض إلى
        
    Los foros adecuados consideran esta cuestión y se presentarán los resultados a las Naciones Unidas. UN وهذا اﻷمر قيد النظر حاليا في المحافل المناسبة وستعرض النتائج على اﻷمم المتحدة.
    Expertos del Servicio Federal Ruso de Geodesia y Cartografía difundirán los resultados a otras regiones. UN وسيقوم خبراء الدائرة الاتحادية الروسية للجيوديسيا ورسم الخرائط بتعميم النتائج على المقاطعات الأخرى.
    Por lo tanto, deberíamos considerar prioritario supervisar los resultados a nivel nacional. UN ولذا علينا أن نعطي أولوية لرصد النتائج على المستوى القطري.
    Puesto que el programa comprendía a muchos donantes, a menudo era difícil atribuir los resultados a un determinado donante, como el PNUD. UN ونظرا للعدد الكبير من المانحين المشتركين في البرنامج، كثيرا ما يصعب عزو النتائج إلى مانح معين، مثل البرنامج اﻹنمائي.
    Puesto que el programa comprendía a muchos donantes, a menudo era difícil atribuir los resultados a un determinado donante, como el PNUD. UN ونظرا للعدد الكبير من المانحين المشتركين في البرنامج، كثيرا ما يصعب عزو النتائج إلى مانح معين، مثل البرنامج اﻹنمائي.
    los resultados a menudo se examinan en grupos de estudio para poner a prueba las ideas. UN وكثيراً ما تُفحص النتائج في أفرقة دراسية لاختبار اﻷفكار المطروحة.
    El concepto de resultados se refiere a los resultados a nivel de los países y a nivel mundial; UN :: يشير مفهوم النتائج إلى النتائج على المستوى القطري وعلى المستوى العالمي؛
    Se aplicarán sistemáticamente marcos lógicos basados en los resultados a actividades de cooperación técnica como cursos prácticos y proyectos. UN وسيجري على نحو مطرد تطبيق الأطر المنطقية المستندة إلى النتائج على أنشطة التعاون التقني، مثل حلقات العمل والمشاريع.
    Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. UN أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين.
    Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. UN أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين.
    Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. UN أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين.
    Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. UN أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين.
    La Oficina también estaba buscando la forma de aplicar un enfoque basado en los resultados a todos los programas globales. UN كما تعمل المفوضية على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع البرامج العالمية.
    Así lo he hecho, y hoy presento oficialmente los resultados a la Asamblea. UN ولقد فعلت ذلك، وأقوم اليوم رسميا بتقديم النتائج إلى الجمعية العامة.
    Se estaba informando acerca de los resultados a los respectivos órganos intergubernamentales y a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما أنها قائمة بإبلاغ النتائج إلى كل من الهيئات الحكومية الدولية وإلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Durante el segundo semestre de 1995 se presentarán los resultados a los ministros europeos competentes. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Aplicación de un enfoque basado en los resultados a la planificación, la programación, la presupuestación, la supervisión y la evaluación UN النهج القائم على أساس النتائج في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم
    La FAO está preparando actualmente un documento de exposición de conceptos para hacer extensivo su enfoque basado en los resultados a los departamentos no técnicos. UN تقوم الفاو حالياً بإعداد ورقة مفاهيمية لتطبيق نهجها المستند إلى النتائج في الإدارات غير الفنية.
    Para evaluar los resultados a nivel nacional hace falta un resumen de los resultados a nivel de los proyectos, y agrupar esta información sigue siendo difícil. UN ويتطلب تقييم الأداء على الصعيد الوطني تلخيص الأداء على مستوى المشروع، ولا يزال تجميع هذه المعلومات يشكل تحدياً.
    Se espera disponer de los resultados a tiempo para el período extraordinario de sesiones. UN ومن المتوقع أن تتوفر النتائج مع بدء الدورة الاستثنائية.
    Está previsto valorar las contribuciones del personal y ponerlas en relación con los resultados a nivel de las dependencias y a nivel mundial. UN وسيتم تحديد تكلفة مساهمات الموظفين وربطها بالنتائج على مستوى الوحدة والمستوى العالمي.
    Propone que el Comité se reúna dos veces en 1996, y que sus períodos de sesiones tengan una duración máxima de dos semanas, a fin de que pueda proseguir sus trabajos y presentar los resultados a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN واقترح أن تجتمع اللجنة مرتين في عام ١٩٩٦ في دورات مدة كل منها اسبوعان على اﻷكثر، وذلك بغية متابعة أعمالها وتقديم ما تتوصل إليه من نتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    La Oficina tiene previsto terminar la auditoría en mayo de 2008 y presentar un informe sobre los resultados a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ويعتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية إنجاز المراجعة في أيار/مايو 2008 وتقديم تقرير عن نتائجها إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Aunque reconoció la utilidad de la supervisión y evaluación para garantizar que los recursos se administraran de forma estratégica, esa delegación expresó su preocupación por el hecho de que el excesivo hincapié en los resultados a corto plazo pudiera distorsionar las prioridades de las organizaciones. UN ورغم أن هذا الوفد سلم بفائدة الرصد والتقييم لكفالة إدارة الموارد بصورة استراتيجية، فإنه أعرب عن قلقه من أن التأكيد المفرط على تحقيق نتائج في الأمد القصير يمكن أن يخل بأولويات المنظمات.
    Otro que analiza el contenido de la taza... ...y transmite los resultados a tu médico a través del correo electrónico. TED وهناك واحد في الواقع يحلل محتوى المرحاض وينقل النتائج الى طبيبك عبر البريد الالكتروني
    En el examen de mitad de período del presupuesto y plan de trabajo unificado se evaluarán los progresos realizados por el ONUSIDA y se reforzará el seguimiento y la rendición de cuentas, haciendo hincapié en los resultados a nivel de los países. UN وسيتم في استعراض منتصف المدة للميزانية وخطة العمل الموحدتين تقييم التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة المشترك وتعزيز الرصد والمساءلة، مع التركيز على النتائج المتحققة على المستوى القطري.
    Se informaría anualmente sobre los progresos obtenidos en el logro de los resultados a nivel de los productos, así como sobre cualquier progreso destacado a nivel de los objetivos. UN وفي كل سنة، سيقدم تقرير عن التقدم المحرز بالنسبة للنتائج على صعيد النواتج، فضلا عن أي تقدم بارز يحرز على صعيد الأهداف.
    Se obtendrá información basada en los resultados a fin de fortalecer el vínculo con la movilización de recursos. UN وسيجري الحصول على معلومات مستندة إلى النتائج من أجل توثيق الصلة بعملية تعبئة الموارد.
    Asimismo, el Fondo ha aprobado un plan de acción bianual para garantizar la calidad de los programas centrado en la mejora de la gestión basada en los resultados a nivel de la sede. UN واعتمد الصندوق، أيضا، خطة عمل لضمان نوعية البرامج مدتها سنتين وتنصب على تحسين أساليب الإدارة المبنية على تحقيق نتائج على صعيد المقر.
    Una vez que el Grupo de Trabajo terminase el examen, el Secretario General de la UNCTAD comunicaría los resultados a la sede de Nueva York para que el Secretario General de las Naciones Unidas las pudiera tener en cuenta al preparar su propuesta a la Asamblea General. UN وبمجرد أن تختتم الفرقة العاملة استعراضها، فإن الأمين العام للأونكتاد سيُحيل نتائج الاستعراض إلى المقر في نيويورك لكي يمكن للأمين العام للأمم المتحدة أن يضعها في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية لمقترحه الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more