"los sectores agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعي الزراعة
        
    • قطاعات الزراعة
        
    • القطاعين الزراعي
        
    • قطاع الزراعة
        
    • القطاع الزراعي
        
    • مجالي الزراعة
        
    • مجالات الزراعة
        
    • بقطاعي الزراعة
        
    • قطاعا الزراعة
        
    • قطاعي الزارعة
        
    • لقطاعي الزراعة
        
    • والقطاع الزراعي
        
    • للقطاعين الزراعي
        
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Asimismo, en Europa occidental se fomenta la cooperación entre los sectores agrícola, comercial, artesanal y de los servicios. UN وتشجع أوروبا الغربية كذلك على قيام التعاون فيما بين قطاعات الزراعة والتجارة والحرف اليدوية والخدمات.
    Se alienta a las cooperativas en los sectores agrícola, manufacturero, del transporte, la vivienda, la banca y el crédito. UN والتعاونيات جديرة بالتشجيع في قطاعات الزراعة والصناعة والنقل والاسكان والصرافة والائتمان.
    La producción de los sectores agrícola y minero aumentó de manera considerable, mientras que se produjo una desaceleración significativa en el sector manufacturero. UN وقد حقق الناتج في القطاعين الزراعي والتعديني زيادة جديرة بالتنويه، بينما تباطأ قطاع الصناعات التحويلية بشكل ملحوظ.
    La participación de los sectores agrícola y manufacturero en el PIB alcanzó el 17,13% y el 15,40% respectivamente en 2008-2009. UN وكانت مساهمة قطاع الزراعة 17.13 في المائة ومساهمة قطاع الصناعة التحويلية 15.40 في المائة في الفترة 2008-2009.
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, UN وإذ تحيط علما كذلك بأن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة وبأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    Políticas conexas de los sectores agrícola y energético UN السياسات ذات الصلة في قطاعي الزراعة والطاقة
    los sectores agrícola e industrial de los Estados Unidos parecían ser relativamente menos vulnerables al cambio climático. UN ويبدو أن قطاعي الزراعة والصناعة في الولايات المتحدة أقل عرضة من الناحية النسبية للتأثر بتغير المناخ.
    Existen todavía muchas barreras para los productos de principal interés para los países en desarrollo, en particular en los sectores agrícola y textil. UN فما زالت حواجز كثيرة قائمة أمام المنتجات التي لها أهمية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في قطاعي الزراعة والمنسوجات.
    61. Según informaciones recibidas por el Relator Especial la explotación infantil continúa teniendo lugar, en particular, en los sectores agrícola y ganadero. UN 61- وعلم المقرر الخاص أن التقارير تفيد أن استغلال الأطفال لا زال قائما، لا سيما في قطاعي الزراعة والرعي.
    El Gobierno de Mauritania, al tratar de alcanzar esos fines, se centra en el desarrollo de los sectores agrícola, minero y pesquero que son la base de nuestra economía. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف تعكف الحكومة على تطوير قطاعات الزراعة والمعادن والصيد التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني.
    Ello ha incluido actividades en los sectores agrícola, manufacturero, turístico y de servicios. UN وقد شمل ذلك التنويع أنشطة في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والسياحة والخدمات.
    Las mujeres constituyen casi la mitad de los trabajadores de los sectores agrícola, forestal y pesquero. UN ومثلت النساء نحو نصف عدد العاملين في قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك.
    No obstante, la participación de las mujeres en actividades sindicales se ve dificultada por su alto nivel de empleo en los sectores agrícola y no estructurado. UN بيد أن ارتفاع مستوى عمالة المرأة في القطاعين الزراعي وغير الرسمي يعرقلان مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية.
    Las Bahamas tienen una economía que se basa sobre todo en el turismo y en los servicios financieros, con muy escasos aportes de los sectores agrícola e industrial, cuya producción es escasa. UN واقتصاد جزر البهاما يرتكز أساسا على السياحة والخدمات المالية، وعلى مدخلات ضئيلة متأتية من القطاعين الزراعي والصناعي.
    Los perjuicios que han causado a la población, a los sectores agrícola y alimentario, así como a la economía nacional general son inmensos. UN والضرر الذي يقع على السكان وعلى القطاعين الزراعي والغذائي، فضلا عن الاقتصاد الوطني، كبير.
    El ahorro y la inversión de esos cuantiosos recursos en los sectores agrícola y social se han señalado como una de sus prioridades fundamentales. UN ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    El 41% de las mujeres en el sector no estructurado trabaja en los sectores agrícola y de servicios. UN وفي القطاع غير الرسمي، تعمل 41 في المائة من النساء في القطاع الزراعي وقطاع الخدمات.
    Trabajadores cualificados de los sectores agrícola y pesquero. UN العمال المهرة في مجالي الزراعة وصيد الأسماك
    Las Naciones Unidas están ejecutando, junto con organizaciones no gubernamentales asociadas, proyectos de apoyo al restablecimiento de los medios de vida en los sectores agrícola, ganadero y pesquero para unas 3.000 familias desplazadas por el conflicto en Mogadishu. UN وتعمل الأمم المتحدة مع شركاء من المنظمات غير الحكومية على تنفيذ مشاريع لدعم إعادة إحياء سبل المعيشة في مجالات الزراعة وتربية الحيوانات ومصايد الأسماك لحوالي 000 3 عائلة مشردة بسبب النزاع في مقديشو.
    Esa suma se destinará principalmente al componente de desarrollo basado en las comunidades y a la encuesta socioeconómica de los hogares, la evaluación de la pobreza y los estudios de los sectores agrícola y ambiental. UN وسيكرس هذا المبلغ بصفة رئيسية لعنصر التنمية المجتمعية وللدراسة الاستقصائية الاجتماعية والاقتصادية للأسر المعيشية وتقييم الفقر والدراسات المتعلقة بقطاعي الزراعة والبيئة.
    El tamaño relativo de los sectores agrícola e industrial es hoy prácticamente el mismo. UN وأصبح قطاعا الزراعة والتصنيع حالياً متساويين تقريباً في الحجم النسبي.
    45. Prestar apoyo al Gobierno en cuanto a la formulación y puesta en práctica de un programa general de empleo para los jóvenes, que incluya un componente de formación profesional para mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes guineanos, especialmente en los sectores agrícola y minero. UN 45 - دعم الحكومة في تحديد وتنفيذ برنامج شامل للشباب يشفع بعنصر للتدريب المهني من شأنه أن يعزز فرص الشباب الغيني في استيفاء الشروط المؤهلة للعمل، وبخاصة في قطاعي الزارعة والتعدين.
    Por ejemplo, la National Farmers Union of England and Wales está adelantándose a los posibles cambios climáticos y ayudando a los sectores agrícola y hortícola a comprender el cambio climático, adaptarse a él y desempeñar un papel importante en la mitigación de sus efectos. UN فعلى سبيل المثال، قام الاتحاد الوطني للمزارعين في انجلترا وويلز باستباق ما يمكن أن يحدث من تغيرات مناخية، وقدم المساعدة لقطاعي الزراعة والبستنة من أجل فهم آثار تغير المناخ والتكيف معها والاضطلاع بدور كامل في التخفيف من حدتها.
    Las mujeres que trabajan en los sectores agrícola y no estructurado de la economía están en una situación especialmente difícil. UN وأشارت إلى أن أوضاع النساء العاملات في القطاع غير النظامي والقطاع الزراعي سيئة بشكل خاص.
    No obstante, en los últimos decenios se ha atravesado un período de desatención política de los sectores agrícola y rural a nivel nacional. UN 31 - على أنه في خلال العقود الماضية، كانت هناك فترة من إهمال السياسات العامة للقطاعين الزراعي والريفي على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more