"los servicios de apoyo al" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الدعم
        
    • خدمات دعم
        
    • وخدمات دعم
        
    • لخدمات الدعم
        
    • ما يتعلق بخدمات دعم
        
    • لخدمات دعم
        
    • بخدمات الدعم
        
    Los representantes residentes apoyan unánimemente el concepto de los servicios de apoyo al desarrollo. UN ٢٥٠ - والممثلون المقيمون متفقون بالاجماع في تأييدهم لمفهوم خدمات الدعم الانمائي.
    Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los servicios de apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. UN ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات.
    El 90% de las oficinas de los países se sirvieron de los recursos de los servicios de apoyo al desarrollo durante el período. UN وقد استخدم ٩٠ في المائة من المكاتب القطرية موارد خدمات دعم التنمية خلال هذه الفترة.
    En el cuadro 11 se presenta una muestra representativa de la utilización de los fondos de los servicios de apoyo al desarrollo durante ese período. UN ويتضمن الجدول ١١ موجزا لعينة نموذجية من عمليات استخدام أموال خدمات دعم التنمية خلال تلك الفترة.
    Como en ellas intervienen todas las partes interesadas, tales formas de asociación entre intereses públicos y privados facilitan las reformas participativas en el sector de los transportes y en el de los servicios de apoyo al comercio. UN وبما أن هذه الشراكات تشمل جميع أصحاب المصلحة، فإنها تسهل الإصلاحات القائمة على المشاركة في قطاع النقل وخدمات دعم التجارة.
    En el mismo período de sesiones, la Directora Ejecutiva anunció la transferencia de los servicios de apoyo al Programa del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي نفس الدورة، أعلن المدير التنفيذي نقل خدمات الدعم البرنامجي لبرنامج البيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Los servicios de telecomunicaciones se transfirieron de los servicios de apoyo al Servicio de Tecnología de la Información. UN ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات.
    En el mismo período de sesiones, la Directora Ejecutiva anunció la transferencia de los servicios de apoyo al Programa del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي نفس الدورة، أعلن المدير التنفيذي نقل خدمات الدعم البرنامجي لبرنامج البيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    En el cuadro sinóptico II se da cuenta del traspaso al programa de los servicios de apoyo al desarrollo, que se examina en los párrafos 103 y 104. UN ويعكس الجدول الموجز الثاني تحويل خدمات الدعم اﻹنمائي إلى البرنامج، وهو ما يعرض له في الفقرتين ٣٠١ و ٤٠١.
    En particular, sírvase detallar los efectos logrados y la utilidad de los servicios de apoyo al desarrollo como fuente separada de financiación. UN ويرجى التركيز بصفة خاصة على الأثر المنجز وفائدة خدمات الدعم الإنمائي كمصدر تمويل مستقل.
    Debía persuadirse a los gobiernos para que asignaran una prioridad máxima al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio. UN وينبغي إقناع الحكومات بإيلاء أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    En la actualidad se recurre a menudo a los servicios de apoyo al desarrollo; el número de consultorías ha aumentado, al tiempo que ha disminuido su duración media. UN وقد أصبحت خدمات دعم التنمية تستخدم اﻵن على نطاق واسع وسجلت زيادة في عدد الخبرات الاستشارية ونقصان في متوسط مدتها.
    los servicios de apoyo al desarrollo siguen siendo eficaces, ayudando a las oficinas a iniciar y emprender diálogos sustantivos con los gobiernos y otros socios en todas las fases del proceso de desarrollo. UN ولا تزال خدمات دعم التنمية فعالة جدا في تقديم الدعم للمكاتب الميدانية للدخول والاشتراك في حوارات فنية مع الحكومات الشركاء اﻵخرين في كل مرحلة من مراحل عملية التنمية.
    Al haberse ampliado las actividades de mantenimiento de la paz, se prevé que en 2009 y los años siguientes el volumen de los servicios de apoyo al transporte siga aumentando. UN ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده.
    los servicios de apoyo al desarrollo se establecieron como fondo descentralizado para servicios de consultores al que los representantes residentes podrían recurrir en relación con las actividades de apoyo y elaboración de programas sobre el terreno. UN وانشئت خدمات دعم التنمية بوصفها صندوقا لا مركزيا للخدمات الاستشارية يتوفر للممثلين المقيمين من أجل أنشطة وإعداد البرنامج في الميدان.
    En su decisión 91/46, el Consejo de Administración aprobó la asignación para los servicios de apoyo al desarrollo correspondiente al bienio 1992-1993. UN واعتمد مجلس اﻹدارة بمقرره ٩١/٤٦ مخصصات من أجل خدمات دعم التنمية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    En 1990, cuando se introdujeron los servicios de apoyo al desarrollo, se publicaron directrices e instrucciones para la utilización y la administración de los fondos correspondientes. UN ٢٤٤ - عندما أنشئت خدمات دعم التنمية ﻷول مرة في عام ١٩٩٠، صدرت مبادئ توجيهية وتعليمات بشأن استخدام اﻷموال وادارتها.
    Las delegaciones también apoyaron la opinión de la CCAAP de que se emprendiera un examen amplio de las actividades de desarrollo de programas sobre el terreno y los servicios de apoyo al desarrollo en el contexto de las estimaciones presupuestarias para el decenio 1998-1999. UN ١٣١ - كما أعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بإجراء استعراض شامــل ﻷنشطــة وضــع البرامج في الميدان وخدمات دعم التنمية في سياق تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Las delegaciones también apoyaron la opinión de la CCAAP de que se emprendiera un examen amplio de las actividades de desarrollo de programas sobre el terreno y los servicios de apoyo al desarrollo en el contexto de las estimaciones presupuestarias para el decenio 1998-1999. UN ١٣١ - كما أعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بإجراء استعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان وخدمات دعم التنمية في سياق تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    A menudo, los consultores de los servicios de apoyo al desarrollo participaron como especialistas en cursos prácticos dedicados a temas de interés mundial. UN وكثيرا ما اشترك الخبراء الاستشاريون لخدمات الدعم اﻹنمائي بوصفهم أهل رأي في حلقات عمل التي تركز على المواضيع العالمية .
    Si bien estas influencias se dejan sentir en todos los procesos económicos, ejercen una acción particularmente restrictiva en los servicios de apoyo al comercio de los que depende la expansión y diversificación del comercio exterior. UN ولئن كانت هذه الآثار تطال جميع العمليات الاقتصادية، فإنها أثار تقييدية إلى حد بعيد في ما يتعلق بخدمات دعم التجارة التي يعتمد عليها توسيع نطاق التجارة الخارجية وتنويعها.
    Sr. Ian Sayers, Asesor Principal de la División del Sector Privado de los servicios de apoyo al Comercio, Centro de Comercio Internacional, Ginebra UN السيد إيان ساييرس، المستشار الأقدم في شعبة القطاع الخاص لخدمات دعم التجارة، مركز التجارة الدولية، جنيف
    Por lo que se refiere a los servicios de apoyo al desarrollo, la delegación de Bangladesh considera que constituyen un instrumento apropiado para la contratación de consultores entre los nacionales de los países interesados. UN وفيما يتعلق بخدمات الدعم المقدمة للتنمية، يرى وفد بنغلاديش أنها تشكل أداة ملائمة لتوظيف الخبراء الاستشاريين من بين رعايا البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more