"los servicios proporcionados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    • الخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي يوفرها
        
    • بالخدمات التي يقدمها
        
    • بالخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي تتيحها
        
    • الخدمات التي توفرها
        
    • بالخدمات التي تقدمها
        
    • والخدمات المقدمة من
        
    • وتوفير خدمات النظم
        
    • للخدمات التي يقدمها
        
    • لخدمات النظم
        
    La comunidad de refugiados en Jordania seguía disfrutando de los servicios proporcionados por el Gobierno y de un grado relativamente alto de bienestar socioeconómico y de seguridad. UN وظلﱠ اللاجئون في اﻷردن يستفيدون من الخدمات التي تقدمها الحكومة، كما حظي مجتمع اللاجئين هناك بدرجة عالية نسبياً من اﻷمن الاجتماعي والاقتصادي.
    Deseo aprovechar esta ocasión por expresar mi satisfacción por la calidad de los servicios proporcionados por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar a pesar de los modestos recursos de que dispone. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عن ارتياحي لجودة الخدمات التي تقدمها على الرغم من مواردها المتواضعة.
    los servicios proporcionados por la Oficina consisten en proporcionar información autorizada sobre la importante labor que desempeña diariamente la Organización. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    los servicios proporcionados por la Oficina consisten en proporcionar información autorizada sobre la importante labor que desempeña diariamente la Organización. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    Sin embargo, el Programa reconoció que no existían mecanismos sistemáticos que permitieran medir la satisfacción respecto de los servicios proporcionados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN بيد أن البرنامج اعترف بعدم وجود آليات منهجية في الوقت الراهن لقياس مدى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة من مكتب نيروبي.
    Los resultados del análisis también hubieran sido apreciablemente diferentes si se hubiera incluido una estimación del promedio de los costos de los servicios proporcionados por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a cada miembro de un contingente. UN وكانت نتائج التحليل جديرة بأن تتأثر بصورة ملموسة لو تم إدراج متوسط تقريبي لتكاليف الخدمات التي تقدمها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لكل فرد من أفراد الوحدات.
    Todas las personas dependen de los servicios proporcionados por los sistemas ecológicos. UN 25 - يعتمد جميع الناس على الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية.
    los servicios proporcionados por la División de Apoyo a la Misión incluirán la inspección y verificación del equipo de propiedad de los contingentes, el traslado de tropas para misiones de seguridad y el suministro de raciones, combustible y agua. UN وستشمل الخدمات التي تقدمها شعبة دعم البعثة تفتيش المعدات المملوكة للوحدات والتحقق منها، وتنقل القوات للاضطلاع بمهام أمنية، وتوفير حصص الإعاشة، والوقود، والمياه.
    los servicios proporcionados por los ecosistemas son la base de los medios de vida y el desarrollo económico. UN 27 - تدعم الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية سبل المعيشة والتنمية الاقتصادية.
    La reunión de los directivos de administración celebrada en 2009 ofreció a las oficinas situadas fuera de la Sede una excelente oportunidad para informarse sobre los servicios proporcionados por el Servicio de Gestión de Recursos Humanos. UN وأتاح اجتماع المديرين الإداريين الذي عقد في 2009 للمكاتب الموجودة خارج المقر فرصة عظيمة للتعرف على الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية
    Los viajes oficiales se gestionaron de manera satisfactoria, pero hubiera sido posible supervisar y gestionar mejor los servicios proporcionados por la agencia de viajes UN أدير السفر في مهام رسمية بصورة مرضية، ولكن كان ثمة مجال لتحسين رصد وإدارة الخدمات التي يقدمها وكلاء السفر
    b) Un nivel suficiente de supervisión y vigilancia profesional de los servicios proporcionados por el contratista por parte de las Naciones Unidas. UN )ب( توفير درجة كافية من اﻹشراف والرصد الفني من جانب اﻷمم المتحدة على الخدمات التي يقدمها المتعهد من الباطن.
    Actualmente se está reforzando y se prevé que una demanda suficiente de los servicios proporcionados por la oficina en el bienio justificará su clasificación como oficina descentralizada importante, análoga a la oficina de Asia establecida en Kuala Lumpur. UN ويجرى اﻵن تعزيز المكتب ويتوقع أن يكون الطلب على الخدمات التي يقدمها هذا المكتب الفرعي خلال فترة السنتين كافياً لتبرير ترقيته إلى مكتب لا مركزي تماماً، شأنه في ذلك شأن مكتب آسيا في كوالا لامبور.
    Teniendo en cuenta los servicios proporcionados por el Gobierno y las fuerzas de seguridad, el 70% de los jordanos tienen seguro médico. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Además, prácticamente cada entidad de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena cuenta con una dependencia de referencia para complementar los servicios proporcionados por la Biblioteca del Centro Internacional de Viena. UN وفضلا عن ذلك، فإن كل كيان بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لديه في الواقع وحدة للمراجع لاستكمال الخدمات المقدمة من مكتبة مركز فيينا الدولي.
    i) Una reducción de 1.129.300 dólares en el subprograma 1, que comprende 233.800 dólares relacionados con puestos y 895.500 dólares no relacionados con puestos, vinculada principalmente a la propuesta de eliminar dos puestos del cuadro de servicios generales y reducir los costos de los servicios proporcionados por el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos. UN ' 1` نقصان بمبلغ 300 129 1 دولار في إطار البرنامج الفرعي 1 يشمل مبلغ 800 233 دولار للوظائف و500 895 دولار للموارد غير المتعلقة بالوظائف، ويعزى ذلك أساسا لاقتراح إلغاء وظيفيتين من فئة الخدمات العامة وتخفيض تكاليف الخدمات المقدمة من المركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    Si se las pusiera en práctica, incrementarían, con un costo relativamente modesto, la utilidad de los servicios proporcionados por la UNCTAD. UN وإذا ما نُفذت، فإنها ستعزز قيمة الخدمات التي يوفرها الأونكتاد بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Con respecto a los servicios proporcionados por el PNUD, tanto los servicios normales como los servicios especiales se procesan ahora mediante el módulo de facturación del sistema Atlas. UN 32 - وفي ما يتعلق بالخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي، فإنه يجري تجهيز الخدمات المخصصة الاعتيادية وغير الاعتيادية من خلال وحدات أطلس لإعداد الفواتير.
    5. Celebra la inminente conclusión de los acuerdos sobre niveles de servicios para los servicios proporcionados por el PNUD al UNFPA y a la UNOPS; UN 5 - يرحب بالانتهاء الوشيك من إبرام اتفاقات بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    En lugar de ello, debe prestarse atención a los servicios proporcionados por las instituciones, la buena gestión y la rendición de cuentas. UN وبدل ذلك، يجب توجيه العناية إلى الخدمات التي تتيحها المؤسسات والحكم الرشيد والمساءلة.
    La mayoría de los servicios proporcionados por el Departamento tienen un carácter permanente. UN ومعظم الخدمات التي توفرها اﻹدارة ذات طابع استمراري.
    Se debatió el problema de unir los marcos en el ámbito nacional y mantener un sistema de contabilidad pública por los servicios proporcionados por los bosques. UN وتطرق إلى التحدي المتمثل في وضع الأطر على الصعيد الوطني وتنفيذ نظام للمحاسبة العامة خاص بالخدمات التي تقدمها الغابات.
    Se redactan en un formulario uniforme y en ellos se debe consignar el estado efectivo del equipo y los servicios proporcionados por la unidad y las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير في شكل موحد، ويجب أن يصف الحالة الفعلية للمعدات والخدمات المقدمة من الوحدة ومن اﻷمم المتحدة.
    Objetivo de la Organización: Promover la transición hacia la integración de la conservación y la ordenación de la tierra, el agua y los recursos vivos para mantener la diversidad biológica y los servicios proporcionados por los ecosistemas de manera sostenible y equitativa UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال إلى تحقيق التكامل في حفظ وإدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحية من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية على نحو مستدام ومنصف
    El costo de la utilización por las Naciones Unidas de los servicios proporcionados por el CIPED se calcula en 6.105.700 dólares. UN وتقدر تكلفة استخدام اﻷمم المتحدة للخدمات التي يقدمها المركز الدولي للحساب الالكتروني بمبلغ ٧٠٠ ١٠٥ ٦ دولار.
    Por lo tanto, hacen falta mecanismos adicionales e innovadores de financiación para que los servicios proporcionados por los ecosistemas de los que depende el desarrollo se mantengan a largo plazo. UN وعليه، ثمة حاجة إلى آليات تمويل إضافية وإبداعية لضمان الاستدامة طويلة الأجل لخدمات النظم الإيكولوجية التي تتوقف عليها التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more