"los sobrevivientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناجين
        
    • الناجون
        
    • للناجين
        
    • الباقين
        
    • الناجيات
        
    • نجوا
        
    • بالناجين
        
    • والناجين
        
    • ناجي
        
    • للناجيات
        
    • الورثة
        
    • الناجيين
        
    • الباقون على قيد الحياة
        
    • ناجو
        
    • ناجون
        
    Con el apoyo internacional, estamos trabajando muy duro para ayudar a los sobrevivientes a volver a ponerse de pie. UN وإننا، بدعم المجتمع الدولي، نعمل عملا شاقا على مساعدة الناجين في الوقوف على أقدامهم مرة أخرى.
    Las pruebas pusieron de manifiesto que más del 60% de los sobrevivientes declararon que conocían al presunto delincuente. UN وكشفت الأدلة عن أن أكثر من 60 في المائة من الناجين يعرفون مرتكبي الجريمة المزعومين.
    Revisa su vida y habla con algunos de los sobrevivientes de su grupo. Open Subtitles تحري عنه. ـ وأتبعي بعض الناجين الآخرين من جماعته ـ حسناً
    ¿Y el hecho de que todos los sobrevivientes hayan muerto... es la prueba? Open Subtitles وحقيقة أن جميع الناجون ماتوا هو دليك على ما قلته ؟
    ¿acaso los sobrevivientes de la secta de Moon Hill están usando a los verdaderos creyentes para manipularlos y que hagan lo que ellos necesitan que hagan? Open Subtitles هم الناجون من طائفة جحيم القمر , لا اعرف يستخدمون المؤمنون الحقيقيون, لاجل ماذا للتلاعب بهم لعمل ما يريدون منهم عملة ؟
    Asimismo, como parte de un programa general de apoyo, proporcionamos triterapia a los sobrevivientes de un ataque sexual. UN كما أننا نوفر العلاج الثلاثي للناجين من الاعتداء الجنسي بوصفه جزءا من مجموعة شاملة للدعم.
    Y una obligación con los sobrevivientes que han reconstruido su vida en Israel y en otras partes del mundo. UN والتزام إزاء الناجين الذين أعادوا بناء حياتهم في اسرائيل وفي غيرهـا مــن اﻷماكن.
    También reconocemos que la comunidad internacional tiene la obligación de atender las necesidades de los sobrevivientes de estos accidentes. UN ونحن نسلم أيضا بــأن المجتمع الدولــي بأسره ملزم بتلبية احتياجات الناجين من حوادث اﻷلغـــام اﻷرضية.
    Tanto los sobrevivientes de la tortura como quienes proveen a su tratamiento deben ser protegidos de una nueva represión. UN وينبغي أن يُمنح كل من الناجين من التعذيب والذين يوفرون العلاج لهم حماية ضد المزيد من القمع.
    El Tribunal dictaminó que la orden de no rescatar a los sobrevivientes porque sería peligroso para el submarino no era ilegal. UN واستنتجت المحكمة أن الناجين لم يغاثوا لأن إغاثتهم تشكل خطرا على الغواصة، ومن ثم فإنها غير مشروعة.
    También dictaminó, sin embargo, que la orden de dar muerte a los sobrevivientes era claramente ilegal y, además, que el Comandante tenía la obligación de salvar la vida de la tripulación si podía hacerlo. UN غير أنها استنتجت أيضا أن الأمر بقتل الناجين غير مشروع قطعا، بل إن على القائد واجب إنقاذ أرواح الطاقم إن استطاع.
    Las informaciones que hemos recibido procedían principalmente de los sobrevivientes. UN الروايات التي حصلنا عليها أتت أساسا من الناجين.
    Seis de los sobrevivientes fueron liberados por razones desconocidas. UN وجرى إطلاق سراح ٦ من الناجين ﻷسباب غير معروفة.
    - La experiencia adquirida en Kosovo fue útil para el trabajo con los sobrevivientes del terremoto en Turquía. UN - الدروس المستفادة في كوسوفو كانت مفيدة في التعامل مع الناجين من الزلزال في تركيا.
    Es nuestro deber y nuestra obligación presionar para obtener una indemnización para los sobrevivientes del genocidio. UN وواجبنا هو أن نصرّ على تعويض الناجين من الإبادة الجماعية.
    los sobrevivientes edificaron tres masivos muros concéntricos para prevenir otra invasión de los Titanes, y arreglárselas para tener una vida pacifica adentro. Open Subtitles الناجون من ذلك بنوا ثلاثةَ جدرانٍ كبيرة لصد أي هجومٍ آخر من قبل العمالقة وخلق حياة مسالمة خلف الجدران
    los sobrevivientes han huido a los matorrales y desde entonces no se han recibido informes oficiales acerca de su situación general. UN وهرب الناجون الى اﻷحراش، ولم ترد منذ ذلك الوقت تقارير رسمية عن حالتهم العامة.
    Cuando concluyó la primera, los sobrevivientes salieron de las trincheras en busca de un mundo mejor en el que la guerra no volviera a repetirse. UN وعندما انتهت الحرب اﻷولى خرج الناجون منها من خنادقهم يبحثون عن عالم أفضل حتى لا تندلع الحروب مرة أخرى.
    Colaboró con otras organizaciones y con la comunidad local brindando atención médica, agua y víveres esenciales a los sobrevivientes. UN وتعاونت مع المنظمات الأخرى والمجتمع المحلي من أجل توفير الرعاية الطبية والمياه وبعض السلع الحيوية للناجين.
    Hoy están aquí conmigo aquellos que han dado vida a los huesos secos, tanto los sobrevivientes como los liberadores. UN هنا معي اليوم أشخاص منحوا الحياة لعظام جافة، من كل من الباقين على قيد الحياة والمحررين.
    los sobrevivientes huyeron de la aldea sin enterrar a sus muertos. UN وفرت الناجيات بجلودهن من القرية، ولم يدفن قتلاهن.
    En la mayoría de los casos, esas entrevistas se realizaron en Dabravine y Vares, donde la mayoría de los sobrevivientes había buscado refugio. UN وأجري معظم هذه المقابلات في دبرافين وفارس، حيث لجأ معظم من نجوا.
    Después de la liberación falsificó documentos para que los sobrevivientes de los campos de concentración emigraran a Palestina antes de la creación de Israel. TED وبعد التحرير قام بصنع أوراق مزيفة لكي يدفع بالناجين من مخيمات الاعتقال بالهجرة الى فلسطين قبل ان تُقام دولة إسرائيل
    El programa redundará en beneficio de las mujeres no acompañadas y los sobrevivientes del genocidio, en particular las mujeres y las niñas. UN وهذا البرنامج سيفيد النساء اللائي لا يرافقهن أحد والناجين من اﻹبادة الجماعية، لا سيما الفتيات الصغيرات والنساء منهم.
    Pero rescatar a los sobrevivientes de Oceanic no era su misión prioritaria. Open Subtitles لكن إنقاذ ناجي "أوشيانك" لم تكن المهمة الأساسية
    Establecimiento de un número suficiente de centros de rehabilitación para los sobrevivientes de la trata y prestación de servicios de reintegración; UN :: وإنشاء عدد وافر من مراكز إعادة التأهيل للناجيات من الاتجار وتزويدهن بخدمات إعادة الإدماج؛
    Nota: La totalidad de las pensiones a los sobrevivientes no pueden exceder del 75% del salario del trabajador fallecido. UN ملحوظة: لا يجوز أن يتجاوز مجموع مبلغ منافع الورثة هذه 75 في المائة من أجر الشخص المتوفى.
    A pedido de los sobrevivientes, los nombres han sido cambiados. Open Subtitles وبناءا على طلب الناجيين فقد تم تغيير الاسماء
    los sobrevivientes de estas desapariciones cuentan cosas engañosas sobre una isla misteriosa en la cual moran extrañas criaturas. Open Subtitles الباقون على قيد الحياة من هذه الإختفاءات أخبروا حكايات تضليلية جزيرة غامضة مأهولة بمخلوقات غريبة
    La historia de los sobrevivientes de Oceanic 815 atrapo la imaginación de la audiencia de todo el mundo Open Subtitles تعديل الوقت قصة ناجو رحلة أوشيانك 815 سلبت عقول المشاهدين في جميع أنحاء العالم
    ¿Por un problema de tránsito piensa abandonar a los sobrevivientes? Open Subtitles هل تقولين إنه بسبب مشكلة مرور ستقومين بالتخلي عن ناجون محتمل وجودهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more