iv) Reducir al mínimo la escorrentía de los suelos y la sedimentación; | UN | ' ٤ ' تقليل انجراف التربة والترسب الى الحد اﻷدنى؛ |
El resto de los suelos son pedregosos o adolecen de problemas estacionales de avenamiento. | UN | أما التربة الباقية فهي جبلية أو تعاني من مشاكل موسمية في الصرف. |
La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. | UN | وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه اﻷمطار، إلى جانب رداءة التربة واﻷحجار الجيرية التي تشكل المكون اﻷساسي لها. |
La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. | UN | ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم. |
Ello se debe a que, al calcular las cargas críticas de los suelos, es necesario cuantificar las acumulaciones nutrientes, sus balances, sus fluctuaciones y sus pérdidas. | UN | وذلك يرجع الى ضرورة القياس الكمي للمدخلات من المغذيات والميزانيات، والتدفقات، والنواتج، عند حساب اﻷحمال الحرجة للتربة. |
- Trazado de mapas sobre la humedad de los suelos en la Argentina utilizando imágenes de RAS y modelos hidrológicos distribuidos | UN | :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة |
La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. | UN | وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها. |
:: Nuevas variedades de cultivos que pueden crecer fuera de la temporada o en tierras anteriormente improductivas, con lo cual contribuyen a la conservación de los suelos. | UN | :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة. |
La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos, limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. | UN | وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها. |
Proporciona agua dulce, conserva los suelos y ayuda a estabilizar el clima. | UN | وهو يوفر المياه العذبة ويصون التربة ويساعد على استقرار المناخ. |
Cuadro 5(II) Emisiones de N2O procedentes del drenaje de los suelos 74 | UN | الجدول 5`2` انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن انجراف التربة 74 |
Hay que prestar más atención a cuestiones decisivas de las tres Convenciones, como la erosión de los suelos y la sequía. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الاهتمام للمسائل الحرجة التي تنطوي عليها الاتفاقيات الثلاث كتعرية التربة أو الجفاف. |
No hemos promovido medios de producción agrícola que no agoten los suelos y las reservas de aguas subterráneas. | UN | وفشلنا في تعزيز سبل الإنتاج الزراعي التي لا تستنفد التربة ولا تستنزف مخزونات المياه الجوفية. |
La desertificación, la sequía, la erosión de los suelos y las costas y la escasez de agua potable son nuevas dificultades que enfrenta el continente. | UN | فالتصحر والجفاف وتآكل التربة والتعرية البحرية ونقص المياه العذبة، كلها صعوبات جديدة تواجهها القارة. |
Se han realizado estudios que demuestran que los niveles de materia orgánica de los suelos están disminuyendo. | UN | وقد بينت دراسات استقصائية أن مستويات المواد العضوية في التربة تنخفض. |
Aprovechamiento y mejoramiento de las tierras, incluidos la regeneración de las tierras, el riego, el drenaje y el control de las inundaciones, así como la conservación de los suelos. | UN | برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة. |
Ejemplos de esas actividades son las relacionadas con la fertilización de los suelos y la productividad de los cultivos, la irrigación, la genética vegetal, la lucha contra las plagas y la hidrología. | UN | ويمكن الوقوف على أمثلة لها في خصوبة التربة وانتاج المحاصيل، والري وتطعيم النباتات ومكافحة اﻵفات وعلم المياه. |
h/ los suelos agrícolas pueden ser un sumidero neto de metano. | UN | التربة الزراعية يمكن أن تشكل مصرفا صافيا للميثان |
Cultivo del arroz: método basado en el régimen térmico de los suelos durante el período de cultivo | UN | زراعة الأرز أسلوب مستند إلى النظام الحراري للتربة خلال فترة الزراعة |
- Establecer un foro empresarial en el nuevo portal web sobre los suelos | UN | ➢ إدراج منتدى خاص بالأعمال في بوابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة |
Asimismo, ayudan a conservar otros recursos fundamentales como el agua, la fauna y la flora y los suelos. | UN | وتساعد الغابات أيضا في استدامة موارد رئيسية أخرى مثل المياه واﻷحياء البرية والتربة. |
Por ejemplo, los suelos tropicales eran extremadamente susceptibles a la erosión. | UN | فمثلا، التربات الاستوائية شديدة القابلية للتعرض للتحات. |
Un buen ejemplo de esa relación es el rápido aumento de las tasas de nitrógeno registrado en los suelos forestales en los años de temperaturas altas. | UN | ويعد تسارع معدلات التلوث بالنيترات في تربة الغابات في السنوات الحارة مثالا معبرا عن آلية يمكن أن تسفر عن مثل هذه التفاعلات. |
Desafortunadamente, las características de la mayor parte de los suelos africanos hacen que no sean muy productivos. | UN | غير أن القسط الأكبر من الأتربة الأفريقية له للأسف خصائص تجعله قليل الإنتاج. |
Bueno, de todas formas, como estaba diciendo, ¿la empresa de los suelos? | Open Subtitles | حسنًا ، على أية حال كنت أقول شركة الأرضيات ؟ |
Sólo el 33% de los suelos son profundos, debidamente avenados y exentos de limitaciones a los cultivos. | UN | و ٣٣ في المائة فقط من تربتها عميقة، ويمكن اعتبارها حسنة الصرف وخالية من عوائق الزراعة. |
los suelos son ricos hay 5 acres de las granjas | Open Subtitles | التربه هناك خصبه ولدي خمسة افدنه من الارض |
El compromiso mundial de frenar el proceso de degradación de los suelos y promover su restablecimiento puede ayudar a corregir los problemas de la migración, la escasez de agua, el hambre y la inseguridad alimentaria, así como otros problemas de alcance mundial. | UN | ويمكن أن يساعد قيام التزام عالمي بعكس تدهور الأراضي واستصلاحها في معالجة مسائل الهجرة وندرة المياه والجوع وانعدام الأمن الغذائي وغير ذلك من التحديات العالمية الأخرى. |
Emisiones directas de N2O de los suelos objeto de gestión | UN | انبعاثات أكسيد النيتروز المباشرة من الأراضي التي يستخدم فيها السماد |
Sin embargo, algunos países, incluidos Suiza y el Reino Unido, también han publicado mapas de cargas críticas, específicamente para los suelos de los bosques. | UN | بيد أن بعض البلدان، بما فيها سويسرا، والمملكة المتحدة، نشرت أيضا خرائط مقادير حرجة مُعدة خصيصا لتربة الغابات. |
31.28 Los recursos estimados de 738.300 dólares se solicitan para contratar los servicios de ingenieros y arquitectos para que preparen un plan claro del edificio, documentos para la licitación y especificaciones, así como para llevar a cabo obras de reparación en los cimientos, las paredes, los suelos y las columnas de soporte de la estructura. | UN | ١٣-٨٢ الموارد المقدرة )٣٠٠ ٧٣٨ دولار( مطلوبة للتعاقد مع مهندسين ومعماريين ﻹعداد مخطط للمبنى، ووثائق طرح المناقصات وتحديد المواصفات، ومعالجة اﻷساسات والجدران واﻷرضيات وأعمدة دعم هيكل المبنى. |
No, él es que limpia los suelos. | Open Subtitles | اوه عازل الأرضية |