"los suelos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التربة
        
    • للتربة
        
    • بالتربة
        
    • والتربة
        
    • التربات
        
    • تربة
        
    • الأتربة
        
    • الأرضيات
        
    • تربتها
        
    • التربه
        
    • الأراضي واستصلاحها
        
    • السماد
        
    • لتربة
        
    • واﻷرضيات
        
    • عازل الأرضية
        
    iv) Reducir al mínimo la escorrentía de los suelos y la sedimentación; UN ' ٤ ' تقليل انجراف التربة والترسب الى الحد اﻷدنى؛
    El resto de los suelos son pedregosos o adolecen de problemas estacionales de avenamiento. UN أما التربة الباقية فهي جبلية أو تعاني من مشاكل موسمية في الصرف.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه اﻷمطار، إلى جانب رداءة التربة واﻷحجار الجيرية التي تشكل المكون اﻷساسي لها.
    La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. UN ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم.
    Ello se debe a que, al calcular las cargas críticas de los suelos, es necesario cuantificar las acumulaciones nutrientes, sus balances, sus fluctuaciones y sus pérdidas. UN وذلك يرجع الى ضرورة القياس الكمي للمدخلات من المغذيات والميزانيات، والتدفقات، والنواتج، عند حساب اﻷحمال الحرجة للتربة.
    - Trazado de mapas sobre la humedad de los suelos en la Argentina utilizando imágenes de RAS y modelos hidrológicos distribuidos UN :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها.
    :: Nuevas variedades de cultivos que pueden crecer fuera de la temporada o en tierras anteriormente improductivas, con lo cual contribuyen a la conservación de los suelos. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos, limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها.
    Proporciona agua dulce, conserva los suelos y ayuda a estabilizar el clima. UN وهو يوفر المياه العذبة ويصون التربة ويساعد على استقرار المناخ.
    Cuadro 5(II) Emisiones de N2O procedentes del drenaje de los suelos 74 UN الجدول 5`2` انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن انجراف التربة 74
    Hay que prestar más atención a cuestiones decisivas de las tres Convenciones, como la erosión de los suelos y la sequía. UN وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الاهتمام للمسائل الحرجة التي تنطوي عليها الاتفاقيات الثلاث كتعرية التربة أو الجفاف.
    No hemos promovido medios de producción agrícola que no agoten los suelos y las reservas de aguas subterráneas. UN وفشلنا في تعزيز سبل الإنتاج الزراعي التي لا تستنفد التربة ولا تستنزف مخزونات المياه الجوفية.
    La desertificación, la sequía, la erosión de los suelos y las costas y la escasez de agua potable son nuevas dificultades que enfrenta el continente. UN فالتصحر والجفاف وتآكل التربة والتعرية البحرية ونقص المياه العذبة، كلها صعوبات جديدة تواجهها القارة.
    Se han realizado estudios que demuestran que los niveles de materia orgánica de los suelos están disminuyendo. UN وقد بينت دراسات استقصائية أن مستويات المواد العضوية في التربة تنخفض.
    Aprovechamiento y mejoramiento de las tierras, incluidos la regeneración de las tierras, el riego, el drenaje y el control de las inundaciones, así como la conservación de los suelos. UN برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة.
    Ejemplos de esas actividades son las relacionadas con la fertilización de los suelos y la productividad de los cultivos, la irrigación, la genética vegetal, la lucha contra las plagas y la hidrología. UN ويمكن الوقوف على أمثلة لها في خصوبة التربة وانتاج المحاصيل، والري وتطعيم النباتات ومكافحة اﻵفات وعلم المياه.
    h/ los suelos agrícolas pueden ser un sumidero neto de metano. UN التربة الزراعية يمكن أن تشكل مصرفا صافيا للميثان
    Cultivo del arroz: método basado en el régimen térmico de los suelos durante el período de cultivo UN زراعة الأرز أسلوب مستند إلى النظام الحراري للتربة خلال فترة الزراعة
    - Establecer un foro empresarial en el nuevo portal web sobre los suelos UN ➢ إدراج منتدى خاص بالأعمال في بوابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة
    Asimismo, ayudan a conservar otros recursos fundamentales como el agua, la fauna y la flora y los suelos. UN وتساعد الغابات أيضا في استدامة موارد رئيسية أخرى مثل المياه واﻷحياء البرية والتربة.
    Por ejemplo, los suelos tropicales eran extremadamente susceptibles a la erosión. UN فمثلا، التربات الاستوائية شديدة القابلية للتعرض للتحات.
    Un buen ejemplo de esa relación es el rápido aumento de las tasas de nitrógeno registrado en los suelos forestales en los años de temperaturas altas. UN ويعد تسارع معدلات التلوث بالنيترات في تربة الغابات في السنوات الحارة مثالا معبرا عن آلية يمكن أن تسفر عن مثل هذه التفاعلات.
    Desafortunadamente, las características de la mayor parte de los suelos africanos hacen que no sean muy productivos. UN غير أن القسط الأكبر من الأتربة الأفريقية له للأسف خصائص تجعله قليل الإنتاج.
    Bueno, de todas formas, como estaba diciendo, ¿la empresa de los suelos? Open Subtitles حسنًا ، على أية حال كنت أقول شركة الأرضيات ؟
    Sólo el 33% de los suelos son profundos, debidamente avenados y exentos de limitaciones a los cultivos. UN و ٣٣ في المائة فقط من تربتها عميقة، ويمكن اعتبارها حسنة الصرف وخالية من عوائق الزراعة.
    los suelos son ricos hay 5 acres de las granjas Open Subtitles التربه هناك خصبه ولدي خمسة افدنه من الارض
    El compromiso mundial de frenar el proceso de degradación de los suelos y promover su restablecimiento puede ayudar a corregir los problemas de la migración, la escasez de agua, el hambre y la inseguridad alimentaria, así como otros problemas de alcance mundial. UN ويمكن أن يساعد قيام التزام عالمي بعكس تدهور الأراضي واستصلاحها في معالجة مسائل الهجرة وندرة المياه والجوع وانعدام الأمن الغذائي وغير ذلك من التحديات العالمية الأخرى.
    Emisiones directas de N2O de los suelos objeto de gestión UN انبعاثات أكسيد النيتروز المباشرة من الأراضي التي يستخدم فيها السماد
    Sin embargo, algunos países, incluidos Suiza y el Reino Unido, también han publicado mapas de cargas críticas, específicamente para los suelos de los bosques. UN بيد أن بعض البلدان، بما فيها سويسرا، والمملكة المتحدة، نشرت أيضا خرائط مقادير حرجة مُعدة خصيصا لتربة الغابات.
    31.28 Los recursos estimados de 738.300 dólares se solicitan para contratar los servicios de ingenieros y arquitectos para que preparen un plan claro del edificio, documentos para la licitación y especificaciones, así como para llevar a cabo obras de reparación en los cimientos, las paredes, los suelos y las columnas de soporte de la estructura. UN ١٣-٨٢ الموارد المقدرة )٣٠٠ ٧٣٨ دولار( مطلوبة للتعاقد مع مهندسين ومعماريين ﻹعداد مخطط للمبنى، ووثائق طرح المناقصات وتحديد المواصفات، ومعالجة اﻷساسات والجدران واﻷرضيات وأعمدة دعم هيكل المبنى.
    No, él es que limpia los suelos. Open Subtitles اوه عازل الأرضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus