"los tratados de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدات نزع السلاح
        
    • اتفاقيات نزع السلاح
        
    • في معاهدات نزع السﻻح
        
    • أي معاهدة لنزع السلاح
        
    • لمعاهدات نزع السلاح
        
    Cuarto, los tratados de desarme existentes deberían ser revisados y corregirse los que presenten desequilibrios. UN رابعا، ينبغي إعادة النظر في معاهدات نزع السلاح القائمة، وتعديل غير المتكافئ منها.
    En términos generales, consideramos que es fundamental mantener la integridad de los tratados de desarme. UN وبشكل عام، نحن نعتبر أن الحفاظ على سلامة معاهدات نزع السلاح مهمة رئيسية.
    Se señalo que una cláusula de retirada es estándar en los tratados de desarme. UN وذُكر أن بند الانسحاب هو من الممارسات العادية في معاهدات نزع السلاح.
    Mi país es parte en todos los tratados de desarme más importantes y se contó entre los primeros en ratificar la Convención sobre las armas químicas. UN إن بلدي طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الرئيسية وكان من بين أول المصدقين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Deben reconsiderarse y simplificarse una serie de procedimientos previstos en los tratados de desarme. UN وينبغي إعادة النظر في عدد من الاجراءات المتوخاة في معاهدات نزع السلاح وتبسيطها.
    Segundo, los tratados de desarme y limitación de armamentos deben ser equilibrados, verificables y universales. UN ثانيا، أن معاهدات نزع السلاح والحد من التسلح ينبغي أن تكون متوازنة وشاملة وقابلة للتحقق.
    La ampliación de la Conferencia es necesaria para magnificar el sentido de propiedad de los tratados de desarme negociados por la Conferencia. UN من الضروري وجود مؤتمر موسع لنزع السلاح لتوسيع نطاق الشعور بملكية معاهدات نزع السلاح التي يتفاوض المؤتمر بشأنها.
    Por su carácter de transición, el TNP es un instrumento singular entre los tratados de desarme. UN والطابع الانتقالي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجعلها فريدة بين معاهدات نزع السلاح.
    Por su carácter de transición, el TNP es un instrumento singular entre los tratados de desarme. UN والطابع الانتقالي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجعلها فريدة بين معاهدات نزع السلاح.
    El plan de mediano plazo debe también reflejar la necesidad de aplicar y fortalecer los tratados de desarme relacionados con otras armas de destrucción en masa y los aspectos importantes del desarme convencional. UN كما ينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل أن تعبر عن الحاجة الى تنفيذ وتعزيز معاهدات نزع السلاح المتصلة بغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل وبالقضايا الهامة المتعلقة بنزع السلاح التقليدي.
    No obstante, se expresó apoyo a la función desempeñada por la Secretaría en la promoción de la adhesión a los tratados de desarme. UN على أنه كان ثمة تأييد لدور اﻷمانة العامة في التشجيع على الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح.
    No obstante, se expresó apoyo a la función desempeñada por la Secretaría en la promoción de la adhesión a los tratados de desarme. UN على أنه كان ثمة تأييد لدور اﻷمانة العامة في التشجيع على الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح.
    La adhesión a los tratados de desarme es un derecho soberano y una prerrogativa de los Estados Miembros y la Secretaría no tiene función alguna a ese respecto. UN والانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق وامتياز سيادي للدول الأعضاء، وليس للأمانة العامة دور في ذلك.
    La Declaración del Milenio reafirmó ese objetivo al subrayar la importancia de la aplicación de los tratados de desarme. UN وقد أعاد إعلان الألفية التأكيد على هذا الهدف بالتركيز على أهمية تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    Durante los debates, se planteó la cuestión de retiro de los tratados de desarme y no proliferación. UN وأثيرت أثناء المناقشة مسألة الانسحاب من معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Mi país es parte en todos los tratados de desarme. UN وبلدي دولة طرف في جميع معاهدات نزع السلاح.
    Ha sido un foro en el que se han negociado los tratados de desarme más importantes. UN فكان الملتقى الذي جرت فيه المفاوضات بشأن أهم معاهدات نزع السلاح.
    Con toda seguridad, los tratados de desarme en su conjunto no estarían siendo erosionados como lo son hoy por el cuestionamiento de principios centrales, como el de la verificación. UN ومن المؤكد تماما أن مجموعة معاهدات نزع السلاح بأكملها لم يكن سيقوّضها التشكيك في المبادئ الضرورية، من قبيل التحقق.
    La Conferencia de Desarme en Ginebra es el foro de negociación de los tratados de desarme y no proliferación. UN ومؤتمر نزع السلاح في جنيف هو المنتدى الذي يتم فيه التفاوض على معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Convención sobre las armas químicas es única entre los tratados de desarme y no proliferación. UN ولهذه الاتفاقية طابع فريد من بين اتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Este proyecto de resolución se centra por entero en un solo país que nunca ha amenazado a sus vecinos ni incumplido las obligaciones que le corresponden en virtud de los tratados de desarme. UN أما مشروع القرار المطروح فيركز بصفة كلية على بلد واحد لم يهدد جيرانه قط أو ينتهك التزاماته بموجب أي معاهدة لنزع السلاح.
    Los usos militares están legitimados por la práctica consuetudinaria, en casos como la supervisión del cumplimiento de los tratados de desarme. UN فالاستخدام العسكري محكوم بالممارسة العرفية؛ ويشمل ذلك، على سبيل المثال، رصد الامتثال لمعاهدات نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more