"los vecinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجيران
        
    • جيران
        
    • البلدان المجاورة
        
    • الدول المجاورة
        
    • والجيران
        
    • جيرانها
        
    • الجار
        
    • لجيران
        
    • جيرانهم
        
    • جيرانك
        
    • جارات
        
    • جيرانه
        
    • للجيران
        
    • جيرانكِ
        
    • الجيرانِ
        
    El sufrimiento de los vecinos desplazados y de los rwandeses fue inconmensurable. UN وبالتالـي، فقد تعـرض الجيران المشــردون ومصتفوهم لمعاناة لا حدود لها.
    los vecinos inmediatos de Bosnia y Herzegovina también deben ayudar en esta empresa. UN وعلى الجيران المباشرين للبوسنة والهرسك أيضــا أن يساعدوا في هذا المجهود.
    Algunas piden ayuda a sus padres y sólo unas pocas a los ancianos de la comunidad o a los vecinos. UN ويطلب بعضهن المساعدة من الأهل بينما تطلب قلة قليلة فقط المساعدة من أعيان المجتمع أو من الجيران.
    los vecinos árabes de Israel deben adoptar una posición más pragmática y deben encargarse de acoger a esos refugiados en sus países. UN وطالب جيران إسرائيل العرب بالاتجاه أكثر إلى اتخاذ موقف عملي والعمل من أجل إعادة توطين هؤلاء اللاجئين في بلدانهم.
    Seguimos instando a los vecinos de la India a dar prueba de la máxima moderación frente a esta provocación. UN وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز.
    se ilumina por sí solo, no necesita luz adicional, así los vecinos no se quejan de luces reflejadas en sus caras. TED إنها مضاءة ذاتياً، و لا تحتاج إلى إضاءة عامة، لكي لا يشكو الجيران من تسليط الضوء على وجوههم.
    No se ven bien, que estés aquí para que los vecinos pueden verte sola bebiendo. Open Subtitles انتى لاتبْدو في حالة جيّدة، لا تشربى بالخارج حتى لا يراك الجيران الملاعين
    los vecinos oyeron un disparo, pero a nadie se le ocurrió salir. Open Subtitles الجيران سمعوا صوت طلقة رصاص لكن لم يتحقق منها أحد
    Ahora, los vecinos quieren venir esta noche para hablar de tus padres. Open Subtitles والآن الجيران يريدون المجىء الى هنا الليلة لمناقشة أمر والديك
    Bien, supongo que le dimos a los vecinos lo suficiente para hablar. Open Subtitles حسنا، أحزر بأنّنا أعطينا الجيران بما فيه الكفاية للتحدّث عن.
    Sí. los vecinos son nuevos y ya están llamando a la policía. Open Subtitles نعم، لقد جاء الجيران للسكن منذ أسبوعين، و اتصلوا بالشرطة.
    No necesitamos despertar a los vecinos cada vez que hacemos el amor. Open Subtitles اظن انه ليس من الضروري ايقاظ الجيران عند ممارسة الجنس
    Tú tienes dos ventanas grandes que los vecinos pueden ver como te cambias. Open Subtitles عندك نافذتان كبيرتان الجيران يستطيعون النظر ومراقبتك و أنت تخلع ملابسك.
    los vecinos lo vieron en el balcón cuando la Srta. Tate cayó. ¿Es cierto? Open Subtitles الجيران قالوا إنك كنت موجوداً في الشرفة عندما سقطت آنسة تيت ..
    los vecinos llamaron por un altercado doméstico entre Adam y Kim Jimenez. Open Subtitles الجيران أبلغوا عن وجود خلافات عائلية بين آدم وكيم هيمينيز
    No hay nadie en casa, jefe. los vecinos dicen que salió hace una hora. Open Subtitles لا أحد في الداخل أيّها الرئيس الجيران يقولون أنه غادر قبل ساعة
    Sería conveniente que los vecinos de Zimbabwe reaccionaran a la situación de la manera más decidida y clara. UN وكان من المستحب فعلا لو تفاعل جيران زمبابوي حيال الوضع القائم فيها بشكل واضح وحاسم.
    Se están diseñando nuevos proyectos de gestión de la energía y los recursos hídricos con los vecinos septentrionales del Afganistán. UN ويجري العمل حاليا على وضع مشاريع إضافية في مجال إدارة الطاقة والمياه مع جيران أفغانستان في الشمال.
    los vecinos del Iraq tienen motivos legítimos de preocupación y se los debería escuchar. UN فلدى البلدان المجاورة للعراق مخاوف مشروعة وينبغي إعارتها آذانا صاغية.
    Considera que los arreglos bilaterales concertados con los vecinos con quienes comparte fronteras comunes son fundamentales para abordar la cuestión. UN وتعتقد أن وضع ترتيبات ثنائية مع الدول المجاورة لها أمر له أهمية قصوى في التصدي لهذه المشكلة.
    Y los vecinos dicen que era un lugar donde se reunían adolescentes. Open Subtitles والجيران يقولون أنه كان مكانًا مفضّلاً لالتقاء مراهقين ها هنا
    Rusia se interesa por la seguridad y la estabilidad de los vecinos del Báltico y está dispuesta a garantizar su seguridad. UN وروسيا مهتمة بأمن واستقرار جيرانها في منطقة البلطيق، وهي على استعداد لضمان أمنها.
    La familia tiene una responsabilidad especial y una excelente oportunidad de crear un entorno que promueva la tolerancia y el respeto por los vecinos y por el prójimo. UN إن على الأسرة مسؤولية خاصة، كما أن لديها فرصة كبيرة لتوفير بيئة، تشجع على التسامح واحترام الجار واحترام الآخر.
    Al mismo tiempo, los derechos legítimos de los vecinos de Israel deben ser plenamente respetados. UN وفي الوقت نفسه، يتعين احترام الحقوق المشروعـــــة لجيران اسرائيل احتراما كاملا.
    Consideramos que es equivocado e inmoral, que los Miembros más poderosos de la Organización impongan su voluntad sobre los vecinos más pequeños y más débiles. UN ونعتقــد أنـه من الخطأ وغير اﻷخلاقي أن يفرض اﻷعضاء اﻷقوى في المنظمة إرادتهم على جيرانهم اﻷصغر واﻷضعف.
    Estoy hablando de mucho sudor corriendo por tu espalda, los vecinos golpeando las paredes. Open Subtitles باسلوب اغرائي كان ليجعل ظهرك يتصبب عرقا ويجعل جيرانك يتصنتون عبر الجدران
    - los vecinos de Bosnia y Herzegovina adoptaran medidas rápidamente para poner fin a toda injerencia y respetaran la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina; UN ـ أن تتخذ جارات البوسنة والهرسك تدابير عاجلة لانهاء كل تدخل واحترام السلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك،
    El joven, natural de Bangaldesh, pudo llegar a su casa en Santa Coloma, en donde fue auxiliado por los vecinos, que lo condujeron al hospital. UN وتمكن الشاب، الذي أتى من بنغلاديش، من العودة إلى منزله في سانتا كولوما حيث ساعده جيرانه وقاموا بنقله إلى المستشفى.
    Se respetarán plenamente la integridad territorial y la estabilidad interna de los vecinos de la región. UN وسيتم احترام السلامة الإقليمية والاستقرار الداخلي للجيران الإقليميين بشكل تام.
    Oí que no se debe mirar por las ventanas de los vecinos. Open Subtitles تَعْرفُ، سَمعتُ بأنّك يَجِبُ أَنْ لا تَنْظرَ فيه نوافذ جيرانكِ.
    Si, luego que llegue. Estan escuchando la conversacion de los vecinos. Open Subtitles نعم، لن أصل إليها قريبا سأجعلهم يَستمعونَ إلى محادثةِ الجيرانِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more