"lucha internacional contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الدولي لمكافحة
        
    • الكفاح الدولي ضد
        
    • الجهود الدولية لمكافحة
        
    • للجهود الدولية لمكافحة
        
    • بالجهود الدولية لمكافحة
        
    • الإجراءات الدولية لمكافحة
        
    • المساعي الدولية لمكافحة
        
    • النضال الدولي ضد
        
    • المعركة الدولية ضد
        
    • المكافحة الدولية ضد
        
    • الكفاح الدولي لمناهضة
        
    • الحرب الدولية ضد
        
    • الجهود الدولية لمحاربة
        
    • مكافحة دولية
        
    • للمكافحة الدولية
        
    lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN العمل الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN العمل الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    lucha internacional contra el uso indebido y el UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    La propuesta incluye diversos elementos que podrían fortalecer la lucha internacional contra los estupefacientes. UN فالمشروع يتضمن عدة عناصـــر كفيلة بأن تعزز الكفاح الدولي ضد المخدرات.
    Pensamos que leyes como ésa son importantes en cualquier lucha internacional contra los traficantes de drogas. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه القوانين هامة في الكفاح الدولي ضد تجار المخدرات.
    xiv) La lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    lucha internacional contra el uso indebido y el UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    lucha internacional contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    lucha internacional contra el uso indebido y la producción UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها
    lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    lucha internacional contra el uso indebido, la producción UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    La contribución del deporte a la salud y la autoestima de las personas también es de importancia eminente en la lucha internacional contra el uso indebido de drogas. UN وﻹسهام الرياضة في صحــة البشر وفي احترامهم ﻷنفسهم أهمية أيضا في سياق الكفاح الدولي ضد إساءة استخدام المخدرات.
    Se trató de un hito en la historia de las Naciones Unidas y la culminación de 20 años de lucha internacional contra el régimen del apartheid. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.
    También debemos mover la lucha internacional contra la pobreza alentando una mayor inversión directa en los países en desarrollo. UN ويجب أيضا أن نحقق تقدما في الكفاح الدولي ضد الفقر عن طريق تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية.
    xiv) La lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    xiv) La lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    Asimismo desempeña una función importante en la prestación de asistencia a la lucha internacional contra el tráfico de drogas. UN كما أن له دورا هاما في مساندة الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    En la lucha internacional contra el terrorismo se debe permitir a las Naciones Unidas ejercer plenamente su papel de dirección y coordinación y se deben abordar tanto las causas fundamentales como los síntomas de este fenómeno y evitar la politización y los dobles raseros. UN وينبغي للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب أن تفسح المجال كاملا لدور الأمم المتحدة الريادي والتنسيقي، وأن تعالج الأسباب الجذرية والأعراض على حد سواء، وأن تتحاشى التسييس وازدواجية المعايير.
    El Gobierno brasileño está firmemente comprometido en la lucha internacional contra la malaria. UN وتلتزم الحكومة البرازيلية التزاما قويا بالجهود الدولية لمكافحة الملاريا.
    I. lucha internacional contra el terrorismo: la contribución del Consejo de Europa UN أولا - الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب - مساهمة مجلس أوروبا
    En su intervención en el Simposio sobre la Cooperación Internacional en la Lucha contra el Terrorismo organizado por el Secretario General en septiembre de 2011, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Jonas Gahr Støre, reconoció el papel rector del Equipo Especial en la lucha internacional contra el terrorismo y subrayó que en este contexto Noruega atribuía especial importancia a la protección de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وأعرب وزير الخارجية السيد يوناس غار ستور، في مداخلته أثناء ندوة الأمين العام بشأن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب التي انعقدت في شهر أيلول/سبتمبر 2011، عن التقدير للدور الرائد الذي تضطلع به الفرقة في المساعي الدولية لمكافحة الإرهاب، وشدد على الأهمية الخاصة التي توليها النرويج لحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    A juicio de la representación de Tanzanía, el Departamento debe seguir difundiendo información sobre la lucha internacional contra el apartheid hasta lograr una Sudáfrica realmente democrática, no racial y unida. UN ويرى الوفد التنزاني ضرورة أن تواصل اﻹدارة نشر المعلومات عن النضال الدولي ضد الفصل العنصري لحين قيام جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة.
    Estamos profundamente convencidos de que las Naciones Unidas deben seguir siendo un protagonista importante en la lucha internacional contra el flagelo del terrorismo. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في القيام بدور رئيسي في المعركة الدولية ضد آفة الإرهاب.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en cuanto a encabezar y coordinar la lucha internacional contra el terrorismo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور مركزي في قيادة وتنسيق المكافحة الدولية ضد الإرهاب.
    Los presos políticos europeos que se oponen al imperialismo y los prisioneros de guerra también se han unido a la lucha internacional contra la colonización y a favor de la liberación. UN بل انضم إلى الكفاح الدولي لمناهضة الاستعمار ونيل الحرية سجناء سياسيون وأسرى حرب أوروبيون مناهضون للسياسات الإمبريالية.
    También es una importante contribución a la lucha internacional contra el terrorismo y a la campaña mundial para impedir que material y tecnología nucleares, caigan en manos de organizaciones terroristas y agentes no estatales. UN كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول.
    - Está fomentando una más estrecha cooperación internacional, participa en la lucha internacional contra el terrorismo y ha promulgado la legislación necesaria y normas estrictas de disuasión necesarias para detener, vigilar y perseguir a terroristas; UN - تشجيعه لتوثيق التعاون الدولي ومساهمته في الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب ووضعه التشريعات اللازمة والأنظمة الصارمة والرادعة لضبط مراقبة وملاحقة الإرهابيين في حال وجودهم.
    Creo que este hecho tan insólito debiera servir para crear la lucha internacional contra el terrorismo; pero la lucha internacional contra el terrorismo no se resuelve eliminando a un terrorista por aquí y otro por allá; matando aquí y allá, usando métodos similares y sacrificando vidas inocentes. UN وإني أعتقد أن هذا العمل الشاذ للغاية ينبغي أن يؤدي إلى شن مكافحة دولية للإرهاب؛ لكن المكافحة الدولية للإرهاب لن تتحقق بالقضاء على إرهابي هنا وآخر هناك؛ والقتل هنا وهناك، واستعمال الأساليب المماثلة والتضحية بأرواح الأبرياء.
    El Japón otorga igualmente gran importancia a la lucha internacional contra el problema de las minas antipersonal. UN تولي اليابان أيضا أهمية كبيرة للمكافحة الدولية لمشكلة الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more